Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Sumanā Narrative: Vaiṣṇava Hospitality, Āṣāḍha Śukla Ekādaśī, and the Rise to Brāhmaṇahood

भार्या पुत्रैः समं गत्वा नद्यां स्नानं कृतं त्वया । हृष्टेन मनसा विप्र पूजितो मधुसूदनः

bhāryā putraiḥ samaṃ gatvā nadyāṃ snānaṃ kṛtaṃ tvayā | hṛṣṭena manasā vipra pūjito madhusūdanaḥ

ഹേ വിപ്രാ! നീ ഭാര്യയും പുത്രന്മാരും കൂടെ പോയി നദിയിൽ സ്നാനം ചെയ്ത്, ഹർഷഭരിതമായ മനസ്സോടെ മധുസൂദനൻ (ശ്രീവിഷ്ണു)നെ പൂജിച്ചു।

bhāryāwith (your) wife
bhāryā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); used in sense ‘with (your) wife’
putraiḥwith sons
putraiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
samamtogether
samam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsama (प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय) meaning ‘together/equally’
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable; ‘having gone’
nadyāmin the river
nadyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
snānambath
snānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kṛtamdone/performed
kṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; agrees with ‘snānam’; passive sense ‘was done’
tvayāby you
tvayā:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); 2nd person pronoun
hṛṣṭenawith delighted
hṛṣṭena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; √hṛṣ)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying ‘manasā’
manasāwith mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
pūjitaḥwas worshipped
pūjitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with ‘madhusūdanaḥ’
madhusūdanaḥMadhusūdana (Viṣṇu)
madhusūdanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक) + sūdana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); proper epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa; तत्पुरुषः—‘slayer of Madhu’

Unspecified narrator/speaker addressing a brāhmaṇa (vipra) in the Bhūmi-khaṇḍa narrative context

Concept: Householder devotion becomes potent when joined with purity (snāna) and glad-hearted worship of Viṣṇu.

Application: Turn routine acts (bathing/cleaning) into intentional preparation for prayer; include family in simple daily Viṣṇu-nāma and offering.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene riverbank at early dawn: a brāhmaṇa householder stands with wife and sons, wet hair and fresh garments, palms joined in gratitude. Nearby, a simple altar holds a small Viṣṇu icon as Madhusūdana, with flowers and a water-pot, capturing the quiet joy of family devotion after purifying snāna.","primary_figures":["Brāhmaṇa householder","Wife","Sons","Madhusūdana (Viṣṇu) icon/mūrti"],"setting":"River ghat with stone steps, banyan and aśvattha trees, small portable shrine with kalasha and flower plates","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron ochre","river jade-green","lotus pink","conch white","golden amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: riverbank ghat at golden dawn, central small standing Madhusūdana idol with śaṅkha-cakra, gold leaf halo and ornate arch, brāhmaṇa family in anjali-mudrā, rich red-green textiles, gem-studded ornaments on the deity, stylized lotus border, shimmering gold leaf highlights on water ripples","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate river ghat scene with a brāhmaṇa family after snāna, soft Himalayan-like landscape, lyrical trees and birds, refined faces, pale sky wash, subtle textiles, small Viṣṇu shrine with flowers, calm naturalism and fine linework","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat natural pigments, river steps and trees, Madhusūdana with large expressive eyes and radiant aura, brāhmaṇa family in devotional poses, red-yellow-green dominant palette, temple-wall aesthetic with ornamental borders","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional riverbank worship with lotus motifs and floral borders, central Viṣṇu emblematic presence (śaṅkha-cakra-padma), attendants as a family of devotees, peacocks near water, deep indigo background with gold detailing, intricate garlands and patterned textiles"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","morning birds","soft temple bells","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi beyond standard word junctions; verse is largely padapāṭha-like.

M
Madhusūdana (Viṣṇu)

FAQs

It presents river-bathing (snāna) as a preparatory purificatory act that naturally culminates in worship—here, devotion to Madhusūdana (Viṣṇu).

The key spiritual act is not merely travel or bathing, but worship performed with a joyful mind (hṛṣṭena manasā), highlighting heartfelt devotion as central.

It portrays dharma as lived within household life: pilgrimage, purification, and worship are undertaken together as a family, integrating devotion with responsibility and community.