Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Sumanā Narrative: Vaiṣṇava Hospitality, Āṣāḍha Śukla Ekādaśī, and the Rise to Brāhmaṇahood

तदाकर्ण्य महद्वाक्यं सर्वपुण्यप्रदायकम् । व्रतमेतं करिष्यामि इति निश्चितमानसः

tadākarṇya mahadvākyaṃ sarvapuṇyapradāyakam | vratametaṃ kariṣyāmi iti niścitamānasaḥ

സകലപുണ്യവും നൽകുന്ന ആ മഹാവചനങ്ങൾ ശ്രവിച്ച്, അവൻ മനസ്സിൽ ഉറപ്പിച്ചു—“ഞാൻ ഈ വ്രതം അനുഷ്ഠിക്കും।”

tatthat (statement/thing)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adverbially with following absolutive
ākarṇyahaving heard
ākarṇya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā√karṇ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable verbal form; ‘having heard’
mahat-vākyamthe great statement
mahat-vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahat (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); कर्मधारयः—‘great’ qualifying ‘statement’
sarva-puṇya-pradāyakambestowing all merit
sarva-puṇya-pradāyakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + puṇya (प्रातिपदिक) + pradāyaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective agreeing with ‘mahadvākyam’; तत्पुरुषः—‘giver of all merit’
vratamvow/observance
vratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
etamthis
etam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative adjective qualifying ‘vratam’
kariṣyāmiI will do/perform
kariṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormSimple Future (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
itithus
iti:
Vākyaprayojaka (वाक्यप्रयोजक/उद्धरणसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
niścita-mānasaḥ(he) whose mind was determined
niścita-mānasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootniścita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ni√ści) + mānasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); बहुव्रीहिः—‘one whose mind is resolved’

Narrator (contextual; the verse describes a resolved listener rather than direct speech)

Concept: Hearing dharma becomes fruitful only when sealed by firm intention; resolve is itself a merit-bearing act when directed to sacred practice.

Application: After hearing inspiring teachings, write a clear saṅkalpa (what, when, how), keep it modest but firm, and follow through—consistency over intensity.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The devotee stands alone for a moment after the discourse, the crowd blurred behind him, as if the world has quieted to a single point of resolve. A faint, imagined vision of Vishnu’s presence—like a blue radiance—seems to hover near his heart as he inwardly declares, ‘I will do this vow.’","primary_figures":["resolute devotee","subtle Vishnu aura (suggested, not fully anthropomorphic)"],"setting":"temple courtyard threshold or riverside steps just after a discourse","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","soft gold","smoke gray","lotus white","crimson accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a devotee in firm stance with añjali, a subtle Vishnu aura behind (gold leaf halo and ornamental arch), lamps and temple pillars, rich reds/greens in textiles, gem-like detailing, emphasizing the moment of saṅkalpa and inner strength.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: solitary figure at a ghat with the crowd receding, delicate brushwork, cool evening tones with a gentle blue glow suggesting Vishnu’s grace, refined facial expression of determination, lyrical riverbank atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined devotee with intense, steady eyes, stylized blue radiance motif behind, warm pigment palette with strong reds/yellows/greens, temple-wall composition, decorative borders symbolizing vrata-niyama.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotee framed by lotus vines and gold borders, deep blue field with a subtle Vishnu emblem (shankha-chakra motif) above, rows of lamps like a garland, peacocks at corners, emphasizing saṅkalpa as devotional centerpiece."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single conch call","temple bell strike","brief silence","soft crowd fade"]}

Sandhi Resolution Notes: tadākarṇya → tat + ākarṇya; mahadvākyaṃ → mahat + vākyaṃ; vratametaṃ → vratam + etaṃ.

FAQs

It highlights decisive commitment: after hearing a spiritually beneficial instruction, the listener firmly resolves to practice it by undertaking the prescribed vow (vrata).

It indicates that the teaching or practice described is presented as highly meritorious—capable of generating broad spiritual merit (puṇya) through disciplined observance.

It encourages sincerity and follow-through: true learning is shown by inner resolve and action—transforming heard wisdom into lived religious discipline.