Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 11

Entering Kāmodā and the Doctrine of Dreams, Sleep, and the Self

न जायते च देवेषु स्वप्नो निद्रा च सुंदरि । आदित्योदयवेलायां दृश्यते स्वप्न उत्तमः

na jāyate ca deveṣu svapno nidrā ca suṃdari | ādityodayavelāyāṃ dṛśyate svapna uttamaḥ

ഹേ സുന്ദരി, ദേവന്മാരിൽ സ്വപ്നവും നിദ്രയും ഉണ്ടാകുന്നില്ല. സൂര്യോദയ സമയത്ത് കാണുന്ന സ്വപ്നം തന്നെയാണ് ഉത്തമം (സത്യഫലദായകം).

not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
जायतेis born, arises
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
and
:
Discourse connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
देवेषुamong the gods
देवेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
स्वप्नःdream
स्वप्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निद्राsleep
निद्रा:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Discourse connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सुंदरिO beautiful one
सुंदरि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
आदित्योदयवेलायाम्at the time of sunrise
आदित्योदयवेलायाम्:
Adhikarana (Time-location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक) + उदय (प्रातिपदिक) + वेला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुष-समासः ‘आदित्यस्य उदयस्य वेला’ (sunrise-time)
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
Kriya (Passive action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
स्वप्नःa dream
स्वप्नः:
Karta (Subject of passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उत्तमःexcellent, best
उत्तमः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (स्वप्न-विशेषण)

Mahādeva (Śiva) (contextual, addressing Pārvatī as “sundari”)

Concept: Divine beings are not bound by sleep/dream as mortals are; among humans, auspicious dreams seen at sunrise are considered more reliable.

Application: Honor dawn as a clarity-window: wake early, perform sandhyā/japa, and make important decisions after settling the mind in the morning rather than at night’s anxiety.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Mahādeva speaks gently to Pārvatī as the first rays of the sun spill over a Himalayan ridge. The dawn light forms a luminous path, and within it a small, auspicious dream-symbol—like a white lotus or golden bird—appears, suggesting that sunrise visions carry truth.","primary_figures":["Mahādeva (Śiva)","Pārvatī (sundarī)","Sūrya (as rising sun, symbolic)"],"setting":"Mountain terrace near a quiet shrine, with distant peaks and a river glinting far below; a calm domestic-divine conversation at dawn.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dawn gold","rose pink","snow white","slate blue","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva and Pārvatī seated in serene dialogue under a gilded arch, rising sun rendered with gold leaf radiance, gem-like ornaments, rich crimson and green textiles, a small auspicious dream-symbol (white lotus) highlighted in gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Himalayan sunrise with delicate gradients, Śiva and Pārvatī in refined profiles, soft pink-gold sky, thin pine trees, a subtle dream-symbol floating in the dawn air, lyrical tranquility.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Śiva-Pārvatī with bold outlines and stylized eyes, sunrise disk behind in warm yellow-red, green landscape bands, clear compositional symmetry like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dawn-themed border of lotuses and floral vines, central medallion with Śiva-Pārvatī in calm conversation, sun rays in gold, peacocks and lotuses along the bottom, deep blue-to-gold gradient background."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch at dawn","temple bells (light)","morning birds","soft river murmur","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: आदित्य+उदय+वेला+आयाम् → आदित्योदयवेलायाम् (समास + सन्धि); अन्यत्र स्पष्ट-सन्धि नास्ति।

Ā
Āditya (the Sun)
D
Devas (gods)

FAQs

It states that among the devas, sleep (nidrā) and dream (svapna) do not arise—implying a divine state beyond ordinary human sleep and dreaming.

The verse indicates that dreams seen at sunrise (ādityodaya-velā) are ‘uttama’—understood as especially auspicious or more likely to be fulfilled/meaningful compared to dreams at other times.

It offers a traditional guideline for interpreting dreams: timing matters, and dreams near sunrise are treated as particularly significant, while also contrasting human limitations (sleep/dream) with the divine condition.