Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Description of Mandara (Mandaropavarṇanam) in the Mohinī Narrative

दशैकसाहस्रमितश्च मूले तत्संख्यया विस्तरतां गतोऽसौ । दैर्घ्येण तावंति हि योजनानि त्रैलोक्ययष्टीव समुच्छ्रितोऽसौ ॥ १४ ॥

daśaikasāhasramitaśca mūle tatsaṃkhyayā vistaratāṃ gato'sau | dairghyeṇa tāvaṃti hi yojanāni trailokyayaṣṭīva samucchrito'sau || 14 ||

അതിന്റെ അടിസ്ഥാനം പതിനൊന്ന് ആയിരം യോജന; അതേ അളവിൽ തന്നെ അത് വ്യാപിച്ചു. ഉയരത്തിലും അത്രയേ യോജന—ത്രൈലോക്യം താങ്ങുന്ന തൂണുപോലെ നിവർന്ന് നില്ക്കുന്നു।

दश-एक-साहस्र-मितःmeasured as eleven thousand
दश-एक-साहस्र-मितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of असौ)
TypeAdjective
Rootदश (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + साहस्र (प्रातिपदिक) + मित (कृदन्त; मा धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; परिमाणवाचक समास
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
मूलेat the base
मूले:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular)
तत्-संख्ययाby that number (i.e., equally)
तत्-संख्यया:
Karana (करण/Instrument; by that number)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + संख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular); करण/प्रकारवाचक
विस्तरताम्breadth/expanse
विस्तरताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular); ‘विस्तर’ = breadth/expanse
गतःhas reached/has become
गतः:
Kriya (क्रिया/Predicative action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे/विधेय (has become/has reached)
असौthat (mountain)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); सर्वनाम (demonstrative)
दैर्घ्येणin length
दैर्घ्येण:
Karana (करण/Measure-instrument; in length)
TypeNoun
Rootदैर्घ्य (प्रातिपदिक; from दीर्घ)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular)
तावन्तिso many
तावन्ति:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of योजनानि)
TypeAdjective
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), बहुवचन (Plural); परिमाणवाचक (so many)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
योजनानिyojanas (units)
योजनानि:
Karta (कर्ता/Subject; of implied ‘(अस्ति)’/measure statement)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
त्रैलोक्य-यष्टि-इवlike the staff/pillar of the three worlds
त्रैलोक्य-यष्टि-इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक; त्रि+लोक) + यष्टि (प्रातिपदिक) + इव (अव्यय)
Formउपमानवाचक: ‘इव’ (particle of comparison); ‘त्रैलोक्ययष्टि’ = त्रैलोक्यस्य यष्टिः (genitive tatpurusha)
समुच्छ्रितःis uplifted/lofty
समुच्छ्रितः:
Kriya (क्रिया/Predicative action)
TypeVerb
Rootसम्+उद्+श्रि (धातु) → समुच्छ्रित (कृदन्त; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (raised/lofty)
असौthat (one)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)

Narada (narration within a sacred-description passage)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It presents a cosmic-scale “axis” imagery—an upright pillar spanning the three worlds—meant to evoke the vastness of sacred reality and the grandeur of the dharmic cosmos described in tirtha-mahātmya contexts.

While not prescribing a bhakti practice directly, the verse supports bhakti by magnifying reverence (śraddhā) for the Lord’s ordered universe and for sacred places whose greatness is framed through such cosmic descriptions.

It highlights traditional metrology and cosmographic reckoning (yojana-based measurement), a practical knowledge used in Purāṇic sacred geography and calendrical/astronomical discussions often adjacent to Jyotiṣa-style thinking.