Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

The Greatness of Puruṣottama

Aṣṭākṣarī Maṇḍala-Pūjā and Nyāsa

ततः शार्ङ्गधनुर्विद्वान्न्यसेद्देवस्य वामतः । दक्षिणे चेषुधी दिव्ये खङ्गं वामे च विन्यसत् ॥ ४३ ॥

tataḥ śārṅgadhanurvidvānnyaseddevasya vāmataḥ | dakṣiṇe ceṣudhī divye khaṅgaṃ vāme ca vinyasat || 43 ||

അതിനുശേഷം പണ്ഡിതനായ ഉപാസകൻ ദേവന്റെ ഇടതുഭാഗത്ത് ശാർങ്ഗധനുസ്സിനെ ന്യാസിക്കണം. വലതുഭാഗത്ത് ദിവ്യ ഇഷുധിയും, ഇടതിൽ ഖഡ്ഗവും വിന്യസിക്കണം.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormKāla/krama-avyaya (temporal/sequential adverb)
śārṅga-dhanuḥthe Śārṅga bow
śārṅga-dhanuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśārṅga (प्रातिपदिक) + dhanuṣ (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (form: dhanuḥ); Tatpuruṣa: śārṅgaṃ dhanuḥ ‘Śārṅga bow’
vidvānthe learned person
vidvān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti (1st), Ekavacana; agent noun ‘the knower/learned one’
nyasetshould place
nyaset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√as (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), 3rd person, singular, parasmaipada
devasyaof the deity
devasya:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana
vāmataḥto the left (side)
vāmataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootvāmataḥ (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (directional adverb)
dakṣiṇeon the right (side)
dakṣiṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
FormSaptamī (7th), Ekavacana (directional locative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
iṣudhītwo quivers
iṣudhī:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootiṣudhī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā vibhakti (1st), Dvivacana (dual)
divyedivine
divye:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā vibhakti (1st), Dvivacana; agrees with iṣudhī
khaṅgamsword
khaṅgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkhaṅga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (2nd), Ekavacana
vāmeon the left (side)
vāme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvāma (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (directional usage), Saptamī (7th), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
vinyasatplaced/should place
vinyasat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ni-√as (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्/imperfect past), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada; (contextually also read as injunctive/imperative-like in ritual instruction)

Narada (teaching ritual procedure in Uttara-Bhaga context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

D
Deva (the Lord)
Ś
Śārṅga (Vishnu’s bow)

FAQs

It emphasizes disciplined, reverent worship: arranging the Lord’s divine weapons in their proper places trains the mind toward order (vidhi) and remembrance of the deity’s protective power.

Bhakti here is expressed through careful service (seva) in worship—placing the Lord’s sacred implements attentively becomes a concrete act of devotion, not merely a feeling.

Ritual procedure and correct placement (vidhi/nyasa) reflect applied Kalpa (ritual discipline): knowing where and how items are installed is part of competent ceremonial practice.