Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Greatness of Bathing in the Ganges

Gaṅgā-snānā-mahātmya

गंगा तारयते पुंसां प्रसंगेनापि कीर्तिता । अश्रद्धयापि गंगाया यत्तु नामानुकीर्तनम् ॥ २४ ॥

gaṃgā tārayate puṃsāṃ prasaṃgenāpi kīrtitā | aśraddhayāpi gaṃgāyā yattu nāmānukīrtanam || 24 ||

ഗംഗയെ പ്രസംഗവശാൽ പോലും കീർത്തിച്ചാൽ അവൾ മനുഷ്യരെ തരിക്കുന്നു. ശ്രദ്ധയില്ലാതിരുന്നാലും ഗംഗാനാമം ആവർത്തിച്ച് ഉച്ചരിക്കുന്നതുതന്നെ രക്ഷാകരമാകുന്നു.

gaṅgāGanga
gaṅgā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
tārayatesaves / delivers
tārayate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottṛ (धातु) [तारयति-प्रयोगः, णिच् causative]
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; णिचन्त (causative: 'causes to cross/save')
puṃsāmof men / of people
puṃsām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन
prasaṅgenaby mere association / incidentally
prasaṅgena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprasaṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक (particle: 'even/also')
kīrtitāpraised / mentioned
kīrtitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootkīrt (धातु) → kīrtita (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'gaṅgā' इत्यस्य विशेषण
aśraddhayāwith lack of faith
aśraddhayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roota-śraddhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formparticle (even/also)
gaṅgāyāḥof Ganga
gaṅgāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
tuindeed / but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphasis/contrast)
nāma-anukīrtanamrepetition/chanting of the name
nāma-anukīrtanam:
Karta (कर्ता) / Karma (कर्म) (context-dependent: predicate noun)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक) + anukīrtana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (nāma(n)ām anukīrtanam = 'repetition of the name(s)')

Suta (narrator) describing the Ganga-mahatmya teaching within Uttara-Bhaga

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Wonder at the river’s salvific power intensifies: even incidental mention and faithless repetition becomes deliverance."}

G
Ganga

FAQs

It declares the extraordinary tirtha-śakti of Ganga: even casual mention or simple repetition of her name generates purifying merit and becomes a means of deliverance from saṁsāra.

It emphasizes nāma—devotional remembrance through the holy name. The verse suggests that divine grace operates even when devotion is imperfect, highlighting the accessibility of bhakti through kīrtana/smaraṇa.

Primarily Vyākaraṇa/śabda-prayoga in a devotional sense: the act of correct verbal utterance (nāma-kīrtana) is treated as spiritually efficacious; it also supports tīrtha-vidhi (pilgrimage practice) by valuing recitation alongside physical rites like snāna.