Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Dharmāṅgada’s Discourse (Dharmāṅgadopadeśa) in the Mohinī Episode

रक्ताशोकसमानाभ्यां तव चार्वंगिसर्वशः । अन्यत्प्रयोजनं किंचित्कर्त्ताऽस्मि वशगस्तव ॥ ३७ ॥

raktāśokasamānābhyāṃ tava cārvaṃgisarvaśaḥ | anyatprayojanaṃ kiṃcitkarttā'smi vaśagastava || 37 ||

ഹേ ചാര്വംഗീ, നിന്റെ ഇരുചുണ്ടുകളും ചുവന്ന അശോകപുഷ്പങ്ങളെപ്പോലെ. ഞാൻ നിന്റെ അധീനൻ; പറയൂ, ഞാൻ നിർവഹിക്കേണ്ട മറ്റെന്ത് കാര്യമുണ്ട്?

raktāśokasamānābhyāmby/with (two things) equal to red aśoka (flowers)
raktāśokasamānābhyām:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootrakta (रक्त प्रातिपदिक) + aśoka (अशोक प्रातिपदिक) + samāna (समान प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (contextually instrumental plural), तृतीया (Instrumental/3rd), द्विवचन; समासः: (raktāśokayoḥ samāna-) तत्पुरुष; ‘-ābhyām’ indicates dual instrumental
tavayour/of you
tava:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
cārv-aṅgiO lovely-limbed one
cārv-aṅgi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootcāru (चारु प्रातिपदिक) + aṅgī (अङ्गी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा (context: address), एकवचन; कर्मधारय (cāru aṅgaṃ yasyāḥ)
sarvaśaḥentirely/in every way
sarvaśaḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootsarvaśas (सर्वशस् अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/परिमाणवाचक (adverb: wholly, entirely)
anyatother
anyat:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (अन्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of prayojanam)
prayojanampurpose/need
prayojanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprayojana (प्रयोजन प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
kiṃcitsomething
kiṃcit:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkiṃcit (किञ्चित् प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite: something)
kartādoer/one who will do
kartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛ (कृ धातु)
Formतृच्-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
asmiI am
asmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
vaśagaḥsubmissive
vaśagaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaśaga (वशग प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of kartā)
tavaof you/your
tava:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम

Unspecified (a male speaker addressing a woman, within the Adhyaya narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Flattery and sensual imagery (aśoka-red lips) is used to reinforce submission and readiness to serve, blending attraction with compliance."}

FAQs

The verse illustrates how attachment and admiration can lead to surrender of agency (“I am under your control”), a common narrative motif used in Purana dialogues to show the power of desire and persuasion within worldly life.

Direct bhakti to Vishnu is not explicitly taught in this shloka; instead, it functions as a contrastive worldly sentiment—highlighting how intense fixation can bind the mind, which bhakti literature often redirects toward Bhagavan for liberation.

No specific Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Kalpa, Jyotiṣa) instruction appears here; the verse is primarily poetic address (stuti) and dialogue phrasing rather than ritual or technical teaching.