Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

मानुषीप्रमदासक्तं मच्छरीरस्य दूषकम् । तच्छ्रुत्वा दारुणं वाक्यं भार्यया समुदीरितम् । ईर्ष्याकोपसमायुक्तस्त्वभ्यधावन्निशाचरः ॥ १५३ ॥

mānuṣīpramadāsaktaṃ maccharīrasya dūṣakam | tacchrutvā dāruṇaṃ vākyaṃ bhāryayā samudīritam | īrṣyākopasamāyuktastvabhyadhāvanniśācaraḥ || 153 ||

ഭാര്യ ഉച്ചരിച്ച ആ ക്രൂരവാക്ക്—“നീ മനുഷ്യസ്ത്രീയിൽ ആസക്തനായി എന്റെ ശരീരം മലിനമാക്കി”—എന്ന് കേട്ടപ്പോൾ, ആ നിശാചരൻ അസൂയയും കോപവും നിറഞ്ഞ് പാഞ്ഞെത്തി।

mānuṣī-pramadā-saktamattached to a human woman
mānuṣī-pramadā-saktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmānuṣī (प्रातिपदिक) + pramadā (प्रातिपदिक) + sakta (कृदन्त; √sañj/√saj (धातु) क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past passive participle)
mat-śarīrasyaof my body
mat-śarīrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + śarīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘मत्’ = मम (genitive sense)
dūṣakama corrupter/defiler
dūṣakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdūṣaka (प्रातिपदिक; √dūṣ (धातु) ण्वुल्/अक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
tatthat (it)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√śru (धातु) त्वा
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
dāruṇamterrible
dāruṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषण
vākyamstatement/words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
bhāryayāby the wife
bhāryayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/कर्तृ-हेतु), एकवचन
samudīritamuttered/spoken
samudīritam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-udīrita (कृदन्त; √īr (धातु) क्त, उपसर्ग: सम्+उद्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त, ‘vākyam’ इत्यस्य विशेषण
īrṣyā-kopa-samāyuktaḥendowed with jealousy and anger
īrṣyā-kopa-samāyuktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootīrṣyā (प्रातिपदिक) + kopa (प्रातिपदिक) + samāyukta (कृदन्त; sam-ā-√yuj (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थ
abhyadhāvatran towards
abhyadhāvat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√dhāv (धातु) लङ्
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: अभि
niśācaraḥthe night-roamer (demon)
niśācaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniśācara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन

Narrator (within Narada Purana’s Uttara-Bhaga narrative; dialogue frame traditionally via Suta to sages)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra (anger)

Secondary Rasa: bhayanaka (fear)

N
niśācara (night-ranger/rākṣasa)
B
bhāryā (wife)
M
mānuṣī pramadā (human woman)

FAQs

It shows how īrṣyā (jealousy) and krodha (anger), triggered by attachment, immediately drive one into impulsive, harmful action—an inner fall that obstructs dharma and any tirtha-born purification.

By contrast: bhakti requires mastery over passions; this scene highlights how uncontrolled desire and possessiveness eclipse sattva, whereas devotion to Vishnu is sustained by self-restraint, humility, and steadiness of mind.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught directly here; the practical takeaway is ethical discipline—guarding speech, mind, and reactions—so that ritual merit and tirtha practices are not undermined by krodha and īrṣyā.