Previous Verse
Next Verse

Shloka 151

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

अनाहृत्य तु तत्सर्वं निर्गतोऽसौ दरीमुखात् । बिभ्राणां मानुषं रूपं स्वामपश्यन्नितंबिनीम् ॥ १५१ ॥

anāhṛtya tu tatsarvaṃ nirgato'sau darīmukhāt | bibhrāṇāṃ mānuṣaṃ rūpaṃ svāmapaśyannitaṃbinīm || 151 ||

എന്നാൽ അതൊന്നും എടുത്തുകൊള്ളാതെ അവൻ ഗുഹാമുഖത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തുവന്നു; മനുഷ്യരൂപം ധരിച്ചു തന്റെ ഭാര്യയായ സുനിതംബിനിയെ അവൻ കണ്ടു।

अनाहृत्यwithout bringing (back)
अनाहृत्य:
सम्बन्ध (पूर्वक्रिया/Adverbial gerund)
TypeVerb
Rootआ + हृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/त्वान्त), नकार-पूर्वक (negated): ‘without bringing’
तुbut
तु:
सम्बन्ध (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
तत्that
तत्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण of सर्वम्
सर्वम्all
सर्वम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘all (of it)’
निर्गतःhaving gone out
निर्गतः:
क्रिया (क्रिया/Predicate-participle)
TypeVerb
Rootनिर्गम् (धातु: गम् with निर् उपसर्ग) + क्त
Formकृदन्त (past participle/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असौthat one/he
असौ:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दरीमुखात्from the mouth/entrance of the cave
दरीमुखात्:
अपादान (अपादाने/Ablative)
TypeNoun
Rootदरी + मुख (प्रातिपदिक)
Formसमास: दर्याः मुखम् (षष्ठी-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
बिभ्राणःbearing/assuming
बिभ्राणः:
कर्ता (कर्ता/Subject qualifier)
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present middle participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘bearing/assuming’
मानुषम्human
मानुषम्:
कर्म (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण of रूपम्
रूपम्form
रूपम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
स्वाम्his own (wife)
स्वाम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘his own (woman)’
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
क्रिया (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नितम्बिनीम्the woman with shapely hips (lady)
नितम्बिनीम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनितम्बिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Narada (narrating within the tirtha-mahatmya context)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhayanaka","emotional_journey":"A sudden turn: the rākṣasa emerges without taking anything, transforms into human guise, and beholds his wife—wonder mixed with lingering menace and suspense."}

FAQs

The verse highlights restraint and right discernment: despite encountering something desirable, he leaves without taking it, then returns to dharmic worldly relations (symbolized by seeing his wife) after assuming an appropriate, socially ordered form.

Indirectly, it supports bhakti ethics by emphasizing self-control and purity of conduct—qualities repeatedly taught in Narada Purana as necessary supports for steady Vishnu-bhakti, even within narrative episodes.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Shiksha) is taught directly in this shloka; the practical takeaway is dharmic discipline—non-appropriation and controlled action—often applied in vrata and tirtha conduct.