Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Mohinī’s Speech

Mohinyāḥ Bhāṣaṇam

नहीदृशं व्रतं लोके फलदायि प्रदृश्यते । सद्यः प्रत्ययकारीदं महापातकनाशनम् ॥ ९ ॥

nahīdṛśaṃ vrataṃ loke phaladāyi pradṛśyate | sadyaḥ pratyayakārīdaṃ mahāpātakanāśanam || 9 ||

ഈ ലോകത്തിൽ ഇതുപോലെ ഫലദായകമായ വ്രതം മറ്റൊന്നും കാണപ്പെടുന്നില്ല. ഇത് ഉടൻ തന്നെ ഉറപ്പുള്ള ഫലം നൽകുകയും മഹാപാതകങ്ങളെയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു।

not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
हिindeed
हि:
Sambandha/Avadhāraṇa (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis
ईदृशम्such
ईदृशम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘such’ (qualifying व्रतम्)
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
फलदायिfruit-giving
फलदायि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootफल + दायिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘फलम् ददाति’ (fruit-giving), qualifying व्रतम्
प्रदृश्यतेis seen
प्रदृश्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense) ‘is seen/appears’
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
प्रत्ययकारीconfidence-giving
प्रत्ययकारी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रत्यय + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; ‘प्रत्ययं करोति’ (producing conviction/assurance), qualifying इदम्
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
महापातकनाशनम्destroyer of great sins
महापातकनाशनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहापातक + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; ‘महापातकस्य नाशनम्’ (destroyer of great sins), qualifying इदम्

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: unspecified (referred to as ‘this vow’)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It proclaims the exceptional power of a particular vrata: it is described as uniquely fruit-giving, quickly effective, and capable of erasing even major sins—highlighting vrata as a direct spiritual remedy (prayāścitta) and accelerator of merit.

By praising the vow’s swift, visible fruit and its purifying force, the verse supports the bhakti-oriented idea that sincere observance (with faith and discipline) transforms the devotee quickly, removing obstacles caused by sin and making devotion steady.

The verse emphasizes ritual discipline (vrata-vidhi) and the doctrine of karmic purification (prayāścitta). While no specific Vedanga (like Jyotiṣa or Vyākaraṇa) is named, it aligns with Kalpa-type procedural knowledge—how observances are regarded as efficacious within dharma practice.