Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Mohinī’s Speech

Mohinyāḥ Bhāṣaṇam

उवाच तनयं बाला शीघ्रमानय मे पतिम् । न शक्नोमि विना तेन मुहूर्तमपि वर्तितुम् ॥ ३७ ॥

uvāca tanayaṃ bālā śīghramānaya me patim | na śaknomi vinā tena muhūrtamapi vartitum || 37 ||

യുവതി തന്റെ മകനോട് പറഞ്ഞു—“വേഗം എന്റെ ഭർത്താവിനെ എന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരിക. അവനില്ലാതെ ഞാൻ ഒരു നിമിഷവും നിലനിൽക്കാൻ കഴിയില്ല.”

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तनयम्son
तनयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
बालाthe young woman/girl
बाला:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb)
आनयbring (you)
आनय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु) + आ- (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मेmy/for me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/6th) एकवचन (Singular); enclitic pronoun
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
शक्नोमिI am able
शक्नोमि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
विनाwithout
विना:
Apādāna/Hetu-nirdeśa (अपादान/वियोग)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपपद-प्रयोग (preposition-like indeclinable), वियोगार्थक (without)
तेनwith him/without him (i.e., him)
तेन:
Sahakārī/Instrument (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
मुहूर्तम्a moment
मुहूर्तम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक अव्यय (particle: even/also)
वर्तितुम्to remain/to stay
वर्तितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), कर्तरि प्रयोग (to remain/continue)

Narrator (Purāṇic dialogue context; the verse reports the speech of a young woman)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna (compassion)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

FAQs

It highlights the intensity of attachment and separation (viraha) within a household narrative, a common Purāṇic device used to drive the moral and devotional lesson that follows in the tirtha-mahātmya context.

By portraying an inability to endure separation even for a moment, it mirrors the bhakti ideal of longing—where the devotee similarly yearns for the Lord’s presence with single-minded intensity.

The term "muhūrta" reflects traditional time-reckoning used in Jyotiṣa (a Vedāṅga), indicating a precise unit of time employed in ritual timing and daily observances.