Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Vision of Mohinī (मोहिनी-दर्शनम्)

विमुच्य वीणां विरराम गीताप्राप्तं च कार्यं सहसैव मेने । विधूनयंती मृगपक्षिसघान्सुवाससा गंडभुजौ निवार्य ॥ ४२ ॥

vimucya vīṇāṃ virarāma gītāprāptaṃ ca kāryaṃ sahasaiva mene | vidhūnayaṃtī mṛgapakṣisaghānsuvāsasā gaṃḍabhujau nivārya || 42 ||

അവൾ വീണ വിട്ടുവെച്ച് പാട്ട് നിർത്തി; പെട്ടെന്നു ഒരു കാര്യം വന്നെത്തിയെന്നു കരുതി. മാൻകൂട്ടങ്ങളെയും പക്ഷിസമൂഹങ്ങളെയും കുലുക്കി അകറ്റി, സുഗന്ധവസ്ത്രംകൊണ്ട് കവിളുകളും ഭുജങ്ങളും ഒതുക്കി, അവൾ സ്വയം സമാഹരിച്ചു।

vimucyahaving released
vimucya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√muc (मुच्)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
vīṇāmthe vīṇā (lute)
vīṇām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvīṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
virarāmastopped, ceased
virarāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√ram (रम्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
gītā-prāptamattained/achieved by song
gītā-prāptam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgīta-prāpta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-कृदन्त (√prāp प्राप्) + गीत; तत्पुरुष (गीतेन प्राप्तम्)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kāryamtask, duty
kāryam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
evajust, indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic/limiting particle)
menethought, considered
mene:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (मन्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
vidhūnayantīshaking off, brushing away
vidhūnayantī:
Karta (कर्ता; participial agent)
TypeAdjective
Rootvi-√dhū (धू)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), विशेषणम् (implicit subject: she)
mṛga-pakṣi-sa-ghāngroups of deer and birds
mṛga-pakṣi-sa-ghān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmṛga-pakṣi-sa-gha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; द्वन्द्व (मृग + पक्षि) + सघ (समूह)
su-vāsasāwith a fine garment
su-vāsasā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsu-vāsas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय (सुन्दरं वासः)
gaṇḍa-bhujauthe two arms (like cheeks/rounded)
gaṇḍa-bhujau:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgaṇḍa-bhuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; तत्पुरुष (गण्डयोः भुजौ)
nivāryahaving restrained/checked
nivārya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vṛ (वृ)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)

Suta (narrator) describing the scene within the Uttara-Bhaga narrative

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

FAQs

It highlights attentive self-regulation: when a higher duty arises, one pauses even pleasant pursuits (like music) and gathers the senses, a key ethic in tirtha-mahātmya contexts where disciplined conduct supports merit.

Bhakti is not only emotion but readiness to act in alignment with dharma; the verse shows prompt turning from enjoyment to purposeful action, reflecting devotional seriousness and inner composure.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the practical takeaway is dhārmic discipline—sense-restraint and situational propriety—which complements ritual life described in Narada Purana rituals at tīrthas.