Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 42

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

शूलटंकाक्षवलयकमंडलुलसत्करम् । रक्ताकारं त्रिनयनं चंडेशमथ पूजयेत् ॥ ४२ ॥

śūlaṭaṃkākṣavalayakamaṃḍalulasatkaram | raktākāraṃ trinayanaṃ caṃḍeśamatha pūjayet || 42 ||

പിന്നീട് ശൂലം, ടങ്കം, അക്ഷമാല, വളയം, കമണ്ഡലു എന്നിവ കൊണ്ട് ദീപ്തമായ കരങ്ങളുള്ള, രക്തവർണ്ണ, ത്രിനയനനായ ചണ്ഡേശനെ പൂജിക്കണം.

śūla-ṭaṅka-akṣa-valaya-kamaṇḍalu-lasat-karam(him) whose hand shines with trident, axe, rosary, bracelet, and water-pot
śūla-ṭaṅka-akṣa-valaya-kamaṇḍalu-lasat-karam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśūla (प्रातिपदिक) + ṭaṅka (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक) + valaya (प्रातिपदिक) + kamaṇḍalu (प्रातिपदिक) + lasat (कृदन्त; √las/लस्) + kara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); bahuvrīhi: ‘yasya karaḥ śūla-ṭaṅka-akṣa-valaya-kamaṇḍalu-lasan’ = ‘whose hand is shining/holding (these)’; functions as epithet of Caṇḍeśa
rakta-ākāramof red form/appearance
rakta-ākāram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootrakta (प्रातिपदिक) + ākāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); karmadhāraya: ‘raktaḥ ākāraḥ’
tri-nayanamthree-eyed
tri-nayanam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottri (संख्या) + nayana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); dvigu: ‘three-eyed’
caṇḍeśamCaṇḍeśa
caṇḍeśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcaṇḍeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
athathen/next
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormIndeclinable particle (अनन्तरार्थक/क्रमसूचक अव्यय)
pūjayetshould worship
pūjayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (पूज् धातु)
FormOptative/विधिलिङ्, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Narada (teaching ritual/vidhi in dialogue context with Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

C
Caṇḍeśa

FAQs

It teaches dhyāna-lakṣaṇa (iconographic contemplation) as part of pūjā: by visualizing Caṇḍeśa with specific weapons and emblems, the worshipper aligns mind and ritual act, invoking protection, discipline, and the fierce removal of obstacles.

Bhakti here is expressed as precise, reverent worship (pūjayet) grounded in focused remembrance of the deity’s form; devotion is not vague emotion but attentive service supported by correct visualization and offerings.

It reflects kalpa-style ritual method (a Vedāṅga-oriented approach to procedure): specifying the deity’s form and emblems functions like a ritual rubric for dhyāna and pūjā, ensuring correctness and consistency in worship.