Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

अर्द्धपूगफलोत्थं तु रमं संक्षिप्य तापयेत् । आतपे सद्य एवैतदासवं देवताप्रियाम् ॥ २२ ॥

arddhapūgaphalotthaṃ tu ramaṃ saṃkṣipya tāpayet | ātape sadya evaitadāsavaṃ devatāpriyām || 22 ||

അർദ്ധ പൂഗഫലത്തിൽ നിന്നുള്ള സാരം ചുരുക്കി മൃദുവായി ചൂടാക്കണം. വെയിലിൽ വെച്ചാൽ ഈ ആസവം ഉടൻതന്നെ സിദ്ധമായി ദേവതകൾക്ക് പ്രിയമാകും।

अर्द्ध-पूग-फल-उत्थम्arising from half an areca-nut fruit
अर्द्ध-पूग-फल-उत्थम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअर्द्ध (प्रातिपदिक) + पूग (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + उत्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘arising from half of an areca-nut fruit’ (तत्पुरुष)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय — अवधान/विरोधार्थक (particle)
रसम्juice/essence
रसम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
संक्षिप्यhaving placed/collected
संक्षिप्य:
पूर्वकालक्रिया (Absolutive)
TypeVerb
Rootसम्-क्षिप् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त (Gerund), ‘having put/placed/collected together’
तापयेत्should heat
तापयेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद — ‘should heat’
आतपेin sunlight
आतपे:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootआतप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
सद्यःimmediately
सद्यः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय — कालवाचक (adverb): ‘immediately’
एवindeed/just
एव:
सम्बन्धसूचक (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय — अवधारण (emphatic particle)
एतत्this
एतत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Demonstrative ‘this’
आसवम्fermented liquor/infusion
आसवम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootआसव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
देवता-प्रियाम्dear to the gods
देवता-प्रियाम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदेवता (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; ‘dear to the deities’ (तत्पुरुष)

Sanatkumara (in instruction to Narada, within the Vedanga/technical discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Devatā

FAQs

It links correct technical preparation (saṃkṣepa/reduction, gentle heating, and sun-setting) with ritual acceptability—stating that the resulting āsava becomes devatā-priya, i.e., fit and pleasing for sacred use.

Bhakti here is expressed through careful, rule-based offering: devotion is not only emotion but also precise upacāra—preparing substances properly so they are worthy for divine acceptance.

A practical procedural teaching: reduction (saṃkṣipya), controlled heating (tāpayet), and sun-exposure (ātape) as a rapid finishing method for an āsava-type preparation used in ritual or allied technical contexts.