Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 149

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

मनसा शशिलेखा च श्रीकोटिसुभगाऽनघा । कोटिमुक्तसुखा सौम्या लक्ष्मीकोटिविलासिनी ॥ १४९ ॥

manasā śaśilekhā ca śrīkoṭisubhagā'naghā | koṭimuktasukhā saumyā lakṣmīkoṭivilāsinī || 149 ||

മനസ്സിൽ അവൾ ശശിലേഖ—നിർമല, കോടി ശ്രീരൂപങ്ങളേക്കാളും അധികം സुभഗ. അവൾ സൗമ്യ, കോടി മുക്തികളുടെ സുഖം നൽകുന്നവൾ; കോടി ലക്ഷ്മികളുടെ വൈഭവത്തിൽ വിലസിക്കുന്നവൾ.

मनसाby the mind; mentally
मनसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
शशिलेखाmoon-streak; crescent-like line
शशिलेखा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशशि-लेखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: शशिवत् लेखा / शशेः लेखा (moon-like streak)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
श्रीकोटिसुभगाbeautiful with crores of splendors
श्रीकोटिसुभगा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्री-कोटि-सुभग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: श्रीणां कोट्या (by crores of splendors/fortunes) सुभगा = ‘exceedingly beautiful/fortunate’
अनघाsinless; faultless
अनघा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; विशेषण; नञ्-पूर्वक: अ-नघ = ‘sinless’
कोटिमुक्तसुखाhaving the bliss of crores of liberated souls
कोटिमुक्तसुखा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकोटि-मुक्त-सुख (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: कोटि-मुक्तानां सुखम् (joy of crores of liberated ones) तद्वती
सौम्याgentle; auspicious
सौम्या:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; विशेषण
लक्ष्मीकोटिविलासिनीsporting with (or endowed with) crores of Lakṣmī-like splendors
लक्ष्मीकोटिविलासिनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलक्ष्मी-कोटि-विलासिन् (प्रातिपदिक; विलासिन् from √लस्/√विलस् (धातु) णिनि-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: लक्ष्म्याः कोट्या विलासिनी = ‘sporting with crores of Lakṣmīs / possessing crores of Lakṣmī-like graces’

Sanatkumara (in instruction to Narada, within the Vedanga/technical discourse context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: shanta (peace)

L
Lakshmi
S
Shri

FAQs

It elevates inner (mental) contemplation as spiritually potent, describing an idealized divine auspiciousness that is simultaneously prosperity (Śrī/Lakṣmī) and liberation (mukti-sukha), indicating that true blessedness culminates in moksha.

By emphasizing “manasā” (mentally), it aligns with bhakti where remembrance, visualization, and inward praise (mānasa-pūjā) are valid offerings—devotion is not limited to external ritual but can be perfected through pure, gentle, sinless intent.

The verse models precise eulogistic composition—compound-building (samāsa) and epithets used for devotional praise—reflecting Vyākaraṇa-style clarity and the disciplined use of technical Sanskrit to convey layered spiritual meanings.