Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 49

The Exposition of Hanumān’s Protective Kavaca

Māruti-kavaca

महार्णवशिलाबद्ध्वसेतुबंधाय ते नमः । इत्येतत्कथितं विप्र मारुतेः कवचं शिवम् ॥ ४९ ॥

mahārṇavaśilābaddhvasetubaṃdhāya te namaḥ | ityetatkathitaṃ vipra māruteḥ kavacaṃ śivam || 49 ||

മഹാസമുദ്രത്തിൽ ശിലകൾ ബന്ധിച്ച് സേതു പണിതവനേ! നിനക്കു നമസ്കാരം. ഹേ വിപ്രാ, ഇങ്ങനെ മാർുതി (ഹനുമാൻ)ന്റെ മംഗളകരമായ കവചം പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടു।

महाgreat
महा:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद (indeclinable-like in compounds)
अर्णवocean
अर्णव:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootअर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound-member)
शिलाrock/stone
शिला:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound-member)
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√बन्ध् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
सेतुbridge/causeway
सेतु:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootसेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound-member)
बंधायfor the building/binding
बंधाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootबंध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
तेto you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; enclitic pronoun
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक निपात (salutatory particle)
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasāna (वचनपर्यवसान)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसमाप्तिसूचक (quotative)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कथितम्has been told
कथितम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from √कथ् (धातु))
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्यय (PPP) used predicatively (‘has been said’)
विप्रO brahmin
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
मारुतेःof Maruti (Hanuman)
मारुतेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमारुति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
कवचम्armor (protective hymn)
कवचम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शिवम्auspicious
शिवम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of कवचम्

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

M
Maruti (Hanuman)

FAQs

It concludes the Maruti-kavacha by honoring Hanumān’s divine, service-filled power—symbolized by building the ocean-bridge—and affirms the kavacha as an auspicious spiritual protection for the devotee.

By offering direct salutations to Māruti and remembering his selfless assistance to Rāma, the verse models bhakti as reverent remembrance (smaraṇa) and surrender, where divine help and protection arise from devoted praise.

It highlights mantra-prayoga in the form of a kavacha—structured recitation for rakṣā (protection)—a practical application aligned with Vedic ritual discipline (kalpa-style usage) rather than grammar or astrology.