Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 21

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

भस्मभिः सलिलैर्वापि ताडयेज्ज्वरिणं क्रुधा । त्रिदिनाज्ज्वरमुक्तोऽसौ सुखं च लभते नरः ॥ २१ ॥

bhasmabhiḥ salilairvāpi tāḍayejjvariṇaṃ krudhā | tridinājjvaramukto'sau sukhaṃ ca labhate naraḥ || 21 ||

ഭസ്മം കൊണ്ടോ ജലം കൊണ്ടോ ക്രോധത്തോടെ ജ്വരബാധിതനെ തട്ടണം; മൂന്നു ദിവസത്തിനകം ആ മനുഷ്യൻ ജ്വരമുക്തനായി സുഖം പ്രാപിക്കും।

भस्मभिःwith ashes
भस्मभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), बहुवचन
सलिलैःwith water
सलिलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Option)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
ताडयेत्should strike
ताडयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootताड् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should strike/beat’
ज्वरिणम्the fever-patient
ज्वरिणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्वरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन; ‘one who has fever’
क्रुधाwith anger
क्रुधा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootक्रुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन; ‘with anger’ (adverbial instrumental)
त्रि-दिनात्after three days
त्रि-दिनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootत्रि + दिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/Ablative), एकवचन; द्विगु: ‘from three days’ / ‘after three days’
ज्वर-मुक्तःfreed from fever
ज्वर-मुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootज्वर + मुक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (mukta = freed), तत्पुरुष: ‘freed from fever’
असौhe
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun ‘that/he’
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन; adverbial object ‘happiness/comfort’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नरःthe man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/Nominative), एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada in a technical/ritual-application context)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

FAQs

It reflects the Purana’s prayoga-style approach where physical afflictions like fever are addressed through simple, symbolically purifying substances (bhasma and water), emphasizing removal of impurity and restoration of well-being.

This verse is primarily technical and remedial rather than devotional; indirectly, it supports bhakti by enabling health and steadiness of body-mind, which are considered supportive conditions for sustained worship and vrata observance.

It highlights applied ritual procedure (prayoga) using purificatory materials like bhasma and water—typical of technical instruction found alongside Vedanga-oriented sections dealing with practical rites and their claimed results.