Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 24

Hayagrīva-pūjā-vyākhyāna

Worship Procedure and Mantra-Siddhi of Hayagrīva

महालक्ष्मीं स लभते तत्र तत्र न संशयः । जुहुयात्पायसैर्लक्षं वाचस्पतिसमो भवेत् ॥ २४ ॥

mahālakṣmīṃ sa labhate tatra tatra na saṃśayaḥ | juhuyātpāyasairlakṣaṃ vācaspatisamo bhavet || 24 ||

അവൻ അവിടവിടെയായി മഹാലക്ഷ്മിയെ പ്രാപിക്കുന്നു—ഇതിൽ സംശയമില്ല. പായസം (പാൽഖീർ) കൊണ്ട് ഒരു ലക്ഷം ആഹുതികൾ അർപ്പിച്ചാൽ വാചസ്പതി (ബൃഹസ്പതി) സമമായ വാക്സമ്പത്ത് ലഭിക്കും.

महा-लक्ष्मीम्great Lakṣmī (great prosperity)
महा-लक्ष्मीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + लक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (mahantī lakṣmīḥ)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
लभतेobtains
लभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
तत्रthere (in every such place)
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (repetition for emphasis)
no/not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जुहुयात्should offer (into fire)
जुहुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पायसैःwith rice-pudding (pāyasa)
पायसैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपायस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
लक्षम्a hundred thousand (times/units)
लक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संख्या (100,000)
वाचस्पति-समःequal to Bṛhaspati (lord of speech)
वाचस्पति-समः:
Predicative (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाचस्पति + सम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपमान-तत्पुरुषः (vācaspateḥ samaḥ)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada in a Vedanga/ritual-technical context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

M
Mahalakshmi
V
Vachaspati (Brhaspati)

FAQs

The verse links disciplined Vedic fire-offering (homa) with two classical fruits: the grace of Mahālakṣmī (prosperity and auspiciousness) and the refinement of vāṇī (sacred speech), indicating that ritual purity and sustained practice can transform both life-conditions and inner capacities.

Though framed as ritual instruction, it implies bhakti through reverent offering: repeated āhutis made with faith and correctness are treated as worship that attracts divine śrī (Lakṣmī) and elevates one’s speech toward dharmic, mantra-aligned expression.

It highlights ritual procedure and measurable discipline—performing homa with a specified offering (pāyasa) and a specified count (lakṣa āhuti). It also implicitly points to correct mantra-recitation and liturgical speech (connected with Śikṣā/Vyākaraṇa as supports for precise utterance).