Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 95

Sanatkumāra’s Bhāgavata Tantra: Tattvas, Māyā-Bonds, Embodiment, and the Necessity of Dīkṣā

तत्रापि भारते खण्डे ब्राह्मणादिकुलेषु च । महापुण्यवशेनैव जनिर्भवति दुर्लभा ॥ ९५ ॥

tatrāpi bhārate khaṇḍe brāhmaṇādikuleṣu ca | mahāpuṇyavaśenaiva janirbhavati durlabhā || 95 ||

അതിലും ഭാരതഖണ്ഡത്തിൽ—ബ്രാഹ്മണാദി കുലങ്ങളിൽ—ജനനം മഹാപുണ്യത്തിന്റെ ബലത്താൽ മാത്രമേ ലഭിക്കൂ; അത്യന്തം ദുർലഭമാണ്।

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (there)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भावार्थक अव्यय (also, even)
भारतेin Bhārata (India)
भारते:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
खण्डेin the region/section
खण्डे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootखण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ब्राह्मण-आदि-कुलेषुin families beginning with brāhmaṇas
ब्राह्मण-आदि-कुलेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; तत्पुरुषः: ‘ब्राह्मणादीनां कुलेषु’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
महा-पुण्य-वशेनby the force of great merit
महा-पुण्य-वशेन:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः: ‘महता पुण्येन वशः’ → ‘महापुण्यवशेन’ (by the power/control of great merit)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
जनिःbirth
जनिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवतिbecomes, occurs
भवति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
दुर्लभाrare, hard to obtain
दुर्लभा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘जनिः’ इत्यस्य विशेषण

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

B
Bharata
B
Brahmana

FAQs

It emphasizes that an auspicious human birth—especially in Bhārata and in dharmic lineages—is not accidental but the fruit of great puṇya, and therefore should be used for dharma, study, and liberation-oriented practice.

By declaring such a birth “rare,” the verse implicitly urges one to not waste it and to employ it for higher sādhana—classically including Hari/Vishnu-bhakti—since the human condition is the most effective ground for deliberate spiritual effort.

The verse supports the Vedāṅga framework indirectly: birth in Bhārata and among brāhmaṇa-ādi families is presented as conducive to Vedic learning and disciplined practice (śikṣā, vyākaraṇa, kalpa, etc.), which traditionally require a supportive cultural and ritual environment.