Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 56

Dhvaja-Dhāraṇa Mahātmyam: Sumati–Satyamatī, Humility, and Deliverance by Hari’s Messengers

दिशो वितिमिरा विप्र कुर्वन्तः स्वेन तेजसा । भयंकरान्याशहस्तान्दंष्ट्रिणो यमकिङ्करान् ॥ ५६ ॥

diśo vitimirā vipra kurvantaḥ svena tejasā | bhayaṃkarānyāśahastāndaṃṣṭriṇo yamakiṅkarān || 56 ||

ഹേ വിപ്രാ! അവർ സ്വന്തം തേജസ്സാൽ ദിക്കുകളെ തമസ്സില്ലാത്തതാക്കി—ഭയങ്കരരും, ശീഘ്രഹസ്തരും, ദംഷ്ട്രയുള്ള യമകിങ്കരരും।

diśaḥdirections
diśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
vitimirāḥfree from darkness
vitimirāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-timira (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); adjective agreeing with kurvantaḥ
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
kurvantaḥmaking, causing
kurvantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
FormPresent active participle (वर्तमानकाले परस्मैपदी शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
svenaby their own
svena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); reflexive possessive
tejasāsplendour, radiance
tejasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
bhayaṃkarānterrifying
bhayaṃkarān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhayaṃkara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: bhayam + kara (fear-making)
āśā-hastānhaving noose-like hands
āśā-hastān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootāśā (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: āśāyāḥ hastāḥ (hands like nooses/ropes)
daṃṣṭriṇaḥfang-toothed
daṃṣṭriṇaḥ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdaṃṣṭrin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); adjective to yamakiṅkarān
yama-kiṅkarānYama’s attendants
yama-kiṅkarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + kiṅkara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: yamasya kiṅkarāḥ (servants of Yama)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Y
Yama

FAQs

The verse emphasizes the awe-inspiring power and unmistakable presence of Yama’s attendants, reminding the listener that karmic law is inescapable and that death’s messengers arrive with overwhelming force.

By depicting the terror associated with Yama’s agents, the text implicitly motivates refuge in dharma and (in the wider Narada Purana teaching) devotion to Vishnu, which is repeatedly praised as the safest shelter from fear and the consequences of sin.

No specific Vedanga technique is taught in this verse; the practical takeaway is ethical: live according to dharma and prescribed duties so one is not subjected to the punitive jurisdiction symbolized by Yama’s attendants.