Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 50

Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā

प्राणायामपरो भूत्वा राजा परमधार्मिकः । निरुच्छ्वासस्तपस्तप्तुं ततः समुपचक्रमे ॥ ५० ॥

prāṇāyāmaparo bhūtvā rājā paramadhārmikaḥ | nirucchvāsastapastaptuṃ tataḥ samupacakrame || 50 ||

അപ്പോൾ പരമധാർമ്മികനായ രാജാവ് പ്രാണായാമത്തിൽ ലീനനായി; ശ്വാസം നിയന്ത്രിച്ച് തപസ്സിന് തുടക്കം കുറിച്ചു।

प्राणायामपरःdevoted to prāṇāyāma
प्राणायामपरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राणायाम-पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—“प्राणायामे परः/निष्ठः” (masc. nom. sg.)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), धातु: भू (to become)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc. nom. sg.)
परमधार्मिकःsupremely righteous
परमधार्मिकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरम-धार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—“परमः धार्मिकः” (masc. nom. sg.)
निरुच्छ्वासःbreathless
निरुच्छ्वासः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्-उच्छ्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—“निर्गतः उच्छ्वासः यस्य” (masc. nom. sg.; ‘without exhalation/breathless’)
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neut. acc. sg.)
तप्तुम्to perform (austerity)
तप्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), धातु: तप् (to perform austerity / to heat)
ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्/अनन्तरं (indeclinable: ‘then/thereafter’)
समुपचक्रमेbegan/undertook
समुपचक्रमे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+उप+क्रम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (perfect, 3rd sg. Ā.)

Narrator (Sūta / Purāṇic narrator voice)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

R
Rāja (the king)

FAQs

It presents prāṇāyāma (regulated breath) as a practical support for tapas—showing that inner discipline and dharmic resolve are prerequisites for sustained spiritual austerity.

Though bhakti is not named here, the verse highlights self-restraint and focused practice; in Purāṇic spirituality these become preparatory disciplines that steady the mind and senses, making devotion and remembrance more constant.

No specific Vedāṅga is taught directly; the practical takeaway is yogic discipline (prāṇāyāma) used as a method to concentrate the mind for tapas, aligning conduct with dharma.