Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 3

Vyākaraṇa-saṅgraha: Pada–Vibhakti–Kāraka–Lakāra–Samāsa

संबोधने च लिंगादावुक्ते कर्मणि कर्तरि । अर्थवत्प्रातिपदिकं धातुप्रत्ययवर्जितम् ॥ ३ ॥

saṃbodhane ca liṃgādāvukte karmaṇi kartari | arthavatprātipadikaṃ dhātupratyayavarjitam || 3 ||

സംബോധനത്തിലും ലിംഗാദി ബോധമുള്ളിടത്തും, കർമ്മമോ കർത്താവോ എന്ന അർത്ഥത്തിൽ പ്രയോഗിക്കപ്പെടുന്ന അർത്ഥവത്തായ നാമമൂലമാണ് ‘പ്രാതിപദികം’; അത് ധാതുവും പ്രത്യയവും വജ്രിതമാണ്।

संबोधनेin vocative address (context of संबोधन)
संबोधने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंबोधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण-निर्देश (locative of domain)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
लिङ्ग-आदौin (the matter of) gender etc.
लिङ्ग-आदौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (आदि-शब्दः ‘beginning’), ‘लिङ्गादि’ = gender etc.; अधिकरण-निर्देश
उक्तेwhen stated/mentioned
उक्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), प्रथमा/सप्तमी? नपुंसक/पुं/स्त्री—सन्दर्भानुसार; here: सप्तमी एकवचन नपुंसक/पुं (locative absolute sense) ‘when stated/when mentioned’
कर्मणिin the object-function (karma)
कर्मणि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (in the कर्म-case/usage)
कर्तरिin the agent (karta)
कर्तरि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (in the agent-function)
अर्थवत्-प्रातिपदिकम्a meaningful nominal base (prātipadika)
अर्थवत्-प्रातिपदिकम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थवत् (प्रातिपदिक) + प्रातिपदिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—कर्मधारय (‘अर्थवत्’ विशेषणम्)
धातु-प्रत्यय-वर्जितम्devoid of verbal roots and affixes
धातु-प्रत्यय-वर्जितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधातु (प्रातिपदिक) + प्रत्यय (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘धातु-प्रत्यययोः वर्जितम्’ = devoid of roots and affixes); भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) from √वर्ज्/वृज् ‘to exclude’

Narada (teaching in a Vedāṅga/Vyākaraṇa context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

FAQs

It grounds spiritual study in precision: by defining prātipadika, the text highlights that correct understanding of words is essential for accurate śāstra-reading, mantra meaning, and dharma practice that supports mokṣa.

Indirectly, it supports bhakti by insisting on correct language-knowledge: devotion expressed through names, praises, and vocatives becomes clearer and more faithful to intended meaning when grammar is understood.

Vedāṅga Vyākaraṇa: it gives a technical definition of prātipadika (nominal stem)—a meaningful base associated with gender etc., used regarding agent/object, and distinguished from roots and suffixes.