Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 63

The Description of the Caturdaśī Vrata Observed throughout the Twelve Months

एतच्छिवव्रतं विप्र भुक्तिमुक्तिप्रदायकम् । कर्तॄणामुपदेष्टॄणां साह्यानामनुमोदिनाम् ॥ ६३ ॥

etacchivavrataṃ vipra bhuktimuktipradāyakam | kartṝṇāmupadeṣṭṝṇāṃ sāhyānāmanumodinām || 63 ||

ഹേ വിപ്രാ! ഈ ശിവവ്രതം ഭുക്തിയും മുക്തിയും നൽകുന്നതാണ്; ഇത് ആചരിക്കുന്നവർക്കും ഉപദേശിക്കുന്നവർക്കും സഹായിക്കുന്നവർക്കും അനുമോദിക്കുന്നവർക്കും ഫലപ്രദമാണ്।

etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adjectivally
śiva-vratamŚiva-vrata (vow of Śiva)
śiva-vratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva + vrata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'Śiva’s vow/observance'
vipraO Brahmin
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
bhukti-mukti-pradāyakamgranting enjoyment and liberation
bhukti-mukti-pradāyakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhukti + mukti + pradāyaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); (bhukti+mukti) इतरेतर-द्वन्द्व as prior member + 'pradāyaka' (giver)
kartṝṇāmof the performers
kartṝṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkartṛ (√kṛ + तृ; प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
upadeṣṭṝṇāmof the instructors
upadeṣṭṝṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootupadeṣṭṛ (upa + √diś + तृ; प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
sāhyānāmof the helpers/assistants
sāhyānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsāhya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
anumodināmof the approvers (those who rejoice/consent)
anumodinām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootanumodin (anu + √mud + णिनि; प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); agent noun: 'those who approve/rejoice'

Narada (in instruction to a vipra within the dialogue framework)

Vrata: Śiva-vrata (etacchivavratam)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

S
Shiva

FAQs

It teaches that the fruit of a sacred vow is not limited to the main practitioner; merit extends to the teacher, assistants, and even those who sincerely approve—showing a communal model of dharma that leads to both bhukti (well-being) and mukti (liberation).

By praising a Śiva-centered observance as bhukti-mukti-prada, the verse frames devotional practice (vrata undertaken with faith and approval) as a direct means to both worldly uplift and ultimate freedom, and it values supportive participation as a form of devotion.

The verse emphasizes ritual praxis (kalpa-oriented vrata discipline): correct performance, proper instruction (upadeśa), and sanctioned participation—practical takeaways aligned with Vedic ritual methodology rather than grammar or astrology.