Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 89

The Exposition of the Dvādaśī Vow for the Twelve Months

Dvādaśī-vrata-nirṇaya and Mahā-dvādaśī Lakṣaṇas

वैष्णवं लभते धाम भुक्त्वा भोगानिहेप्सितान् । अंत्ये सितायां द्वादश्यां सौवर्णीं प्रतिमां हरेः ॥ ८९ ॥

vaiṣṇavaṃ labhate dhāma bhuktvā bhogānihepsitān | aṃtye sitāyāṃ dvādaśyāṃ sauvarṇīṃ pratimāṃ hareḥ || 89 ||

ഇവിടെ അഭിലഷിത ഭോഗങ്ങൾ അനുഭവിച്ച ശേഷം അവസാനം വൈഷ്ണവ ധാമം പ്രാപിക്കുന്നു. ശുക്ലപക്ഷത്തിലെ അന്തിമ ദ്വാദശിയിൽ ശ്രീഹരിയുടെ സ്വർണ്ണ പ്രതിമ അർപ്പിക്കണം.

vaiṣṇavamVaiṣṇava (of Viṣṇu)
vaiṣṇavam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); विशेषणम् (adjective) qualifying dhāma
labhateobtains
labhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
dhāmaabode
dhāma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhāman (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
FormKtvā-pratyaya (क्त्वा), Absolutive/Gerund (अव्ययकृदन्त), pūrvakāla (prior action)
bhogānenjoyments
bhogān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana (बहुवचन)
ihahere (in this world)
iha:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya; deśa-kāla-viśeṣaṇa (adverb of place: ‘here’)
īpsitāndesired
īpsitān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootīpsita (प्रातिपदिक; √āp/√īps in sense ‘to desire’)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana (बहुवचन); विशेषणम् qualifying bhogān
antyeon the last
antye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootantya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन); विशेषणम् qualifying dvādaśyām
sitāyāmin the bright (fortnight)
sitāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsitā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन); विशेषणम् qualifying dvādaśyām (bright fortnight)
dvādaśyāmon the Dvādaśī (12th lunar day)
dvādaśyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvādaśī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन)
sauvarṇīmgolden
sauvarṇīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsuvarṇa (प्रातिपदिक) + ṇī (स्त्रीप्रत्यय)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); विशेषणम् qualifying pratimām
pratimāmimage, idol
pratimām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpratimā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
hareḥof Hari (Viṣṇu)
hareḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन)

Narada (in the Narada–Sanatkumara dialogue context)

Vrata: Dvadashi vrata (bright fortnight culmination; gifting Hari-pratima)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

H
Hari
V
Vishnu

FAQs

It teaches that a specific Vishnu-centered act of devotion and dāna—offering a golden image of Hari on the bright Dvādaśī—yields both worldly fulfillment and the final attainment of Vishnu’s abode (vaiṣṇava dhāma).

Bhakti is shown as concrete worship expressed through sacred timing (śukla Dvādaśī) and offering to Hari; the fruit is not merely merit but entry into the Vaishnava realm, indicating Vishnu as the supreme refuge and goal.

Kalā/astronomical time-reckoning used in ritual practice is implied: identifying the lunar tithi (Dvādaśī) and the bright fortnight (śukla-pakṣa) for vrata and dāna performance.