Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

The Account of the Ekādaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months

वैशाखशुक्लैकादश्यां समुपोष्य च मोहिनीम् । स्नात्वा परेऽह्नि संपूज्य गंधाद्यैः पुरुषोत्तमम् ॥ ११ ॥

vaiśākhaśuklaikādaśyāṃ samupoṣya ca mohinīm | snātvā pare'hni saṃpūjya gaṃdhādyaiḥ puruṣottamam || 11 ||

വൈശാഖ മാസത്തിലെ ശുക്ല ഏകാദശിയിൽ മോഹിനീ ഏകാദശി ഉപവാസം അനുഷ്ഠിക്കണം. തുടർന്ന് അടുത്ത ദിവസം സ്നാനം ചെയ്ത് ഗന്ധാദി ഉപചാരങ്ങളാൽ പുരുഷോത്തമനെ (ശ്രീവിഷ്ണുവിനെ) വിധിപൂർവ്വം പൂജിക്കണം.

vaiśākha-śukla-ekādaśyāmon Vaiśākha bright-fortnight Ekādaśī
vaiśākha-śukla-ekādaśyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण—कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvaiśākha + śukla + ekādaśī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); time-locative: ‘on the Ekādaśī of the bright fortnight of Vaiśākha’
samupoṣyahaving fasted
samupoṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootsam-upa-√vas (वस् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having fasted completely’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
mohinīmMohinī (named observance/deity)
mohinīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); name/epithet (of Ekādaśī or deity)
snātvāhaving bathed
snātvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Root√snā (स्ना धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having bathed’
pareon the next
pare:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); used with ahni: ‘on the next’
ahniday
ahni:
Adhikaraṇa (अधिकरण—कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootahan (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
saṃpūjyahaving duly worshipped
saṃpūjya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootsam-√pūj (पूज् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having worshipped well’
gandha-ādyaiḥwith perfumes and the like
gandha-ādyaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgandha + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘with fragrance etc.’ (incense, flowers, etc.)
puruṣottamamPuruṣottama (the Supreme Person)
puruṣottamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa + uttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); epithet: ‘the सर्वोत्तम पुरुष’

Narada

Vrata: Mohinī Ekādaśī

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
P
Purusottama
M
Mohini Ekadashi
V
Vaisakha

FAQs

It teaches that disciplined fasting on Mohinī Ekādaśī and reverent worship of Puruṣottama on the next day together form a complete vrata, aligning bodily restraint with devotional offering.

Bhakti is shown as practical devotion: observing Ekādaśī with self-control, then honoring Viṣṇu through pūjā with upacāras like fragrance—turning austerity into loving worship.

It reflects calendrical and ritual precision—tithi-based observance (Ekādaśī and the following day, i.e., Dvādaśī) and proper pūjā procedure—linking timekeeping and rite-performance to dharma.