
സനാതനൻ നാരദനോട് പന്ത്രണ്ടു മാസങ്ങളിലായി ഷഷ്ഠീ വ്രതങ്ങളുടെ കലണ്ടർവിധാനം ഉപദേശിക്കുന്നു. ചൈത്ര ശുക്ല ഷഷ്ഠീ (കുമാരവ്രതം)യിൽ ഷൺമുഖ/സ്കന്ദാരാധനയാൽ ഇഷ്ടസിദ്ധിയും സദ്ഗുണസന്താനവും; ജ്യേഷ്ഠത്തിൽ സൂര്യപൂജയാൽ മാതൃസുഖം; ആഷാഢത്തിൽ സ്കന്ദവ്രതം വംശവർധനയ്ക്ക്; ശ്രാവണത്തിൽ ശരജന്മാ ദേവനെ ഷോഡശോപചാരങ്ങളാൽ പൂജിക്കുക. ഭാദ്രപദ കൃഷ്ണ ഷഷ്ഠിയിലെ ലലിതാവ്രതം സ്ത്രീകൾക്കായി വിശദമായി—പ്രഭാതസ്നാനം, വെള്ളവസ്ത്രധാരണം, സംഗമതീരത്തിലെ മണൽത്തിട്ടയിൽ പൂജ, മുളപ്പാത്രത്തിൽ പിണ്ഡരൂപ നിർമ്മാണം, പുഷ്പപ്പട്ടിക, 108-ഉം 28-ഉം എണ്ണത്തിൽ ജപം, നിർദ്ദിഷ്ട തീർത്ഥങ്ങളിൽ പ്രാർത്ഥന, വിപുല നൈവേദ്യം, ദീപധൂപങ്ങൾ, രാത്രി മുഴുവൻ ജാഗരണം (നിദ്ര നിരോധനം); തുടർന്ന് ദാനം, ബ്രാഹ്മണ/കന്യാഭോജനം, സധവികളുടെ ആദരം. ആശ്വിന ശുക്ല ഷഷ്ഠിയിൽ കാത്യായനി പൂജയാൽ ഭർത്താവും സന്താനവും ലഭിക്കും; മറ്റു മാസങ്ങളിൽ ചന്ദനാ, വരുണാ മുതലായ നാമധേയ ഷഷ്ഠികളും സൂര്യ/വിഷ്ണു/വരുണ/പശുപതി ആരാധനയും; അവസാനം ശിവലോകപ്രാപ്തി ഫലമായി പറയുന്നു।
Verse 1
सनातन उवाच । श्रृणु विप्र प्रवक्ष्यामि षष्ठ्याश्चैव व्रतानि ते । यानि सम्यग्विधायात्र लभेत्सर्वान्मनोरथान् ॥ १ ॥
സനാതനൻ പറഞ്ഞു—ഹേ വിപ്രാ, ശ്രവിക്ക; ഞാൻ നിനക്കു ഷഷ്ഠീ വ്രതങ്ങളെ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. അവയെ യഥാവിധി അനുഷ്ഠിച്ചാൽ ഇവിടെ എല്ലാ മനോരഥങ്ങളും ലഭിക്കും.
Verse 2
चैत्रमासे शुक्लषष्ठ्यां कुमारव्रतमुत्तमम् । तत्रेष्ट्वा षण्मुखं देवं नानापूजा विधानतः ॥ २ ॥
ചൈത്രമാസത്തിലെ ശുക്ലപക്ഷ ഷഷ്ഠിയിൽ ഉത്തമമായ ‘കുമാരവ്രതം’ അനുഷ്ഠിക്കണം. ആ ദിവസം വിധിപ്രകാരം നാനാ ഉപചാരങ്ങളാൽ ഷൺമുഖ ദേവനെ പൂജിച്ചാൽ വ്രതം സമാപ്തമാകും.
Verse 3
पुत्रं सर्वगुणोपेतं प्राप्नुयाच्चिरजीविनम् । वैशाखशुक्लषष्ठ्यां च पूजयित्वा च कार्तिकम् ॥ ३ ॥
വൈശാഖമാസത്തിലെ ശുക്ല ഷഷ്ഠിയിൽ (ഭഗവാനെ) പൂജിക്കുകയും, കാർത്തികമാസത്തെ യഥാവിധി ആദരിക്കുകയും ചെയ്താൽ, സർവഗുണസമ്പന്നനും ദീർഘായുസ്സുള്ളവനുമായ പുത്രനെ ലഭിക്കും.
Verse 4
लभते मातृजं सौख्यं नात्र कार्या विचारणा । ज्येष्ठमासे शुक्लषष्ठ्यां विधिनेष्ट्वा दिवाकरम् ॥ ४ ॥
മാതാവിൽ നിന്നുള്ള സുഖം ലഭിക്കും—ഇതിൽ സംശയം വേണ്ട. ജ്യേഷ്ഠമാസത്തിലെ ശുക്ല ഷഷ്ഠിയിൽ ദിവാകരനെ (സൂര്യനെ) വിധിപ്രകാരം പൂജിച്ചാൽ ഈ ഫലം ലഭിക്കുന്നു.
Verse 5
लभते वांछितान्कामांस्तत्प्रसादान्न संशयः । आषाढशुक्लषष्ठ्यां वै स्कंदव्रतमनुत्तमम् ॥ ५ ॥
അവന്റെ പ്രസാദത്താൽ ആഗ്രഹിച്ച ഫലങ്ങൾ നിശ്ചയമായി ലഭിക്കും—സംശയം ഇല്ല. ആഷാഢമാസത്തിലെ ശുക്ല ഷഷ്ഠിയിൽ അതുല്യമായ ‘സ്കന്ദവ്രതം’ അനുഷ്ഠിക്കപ്പെടുന്നു.
Verse 6
उपोष्य पूजयित्वैनं शिवोमाप्रियमात्मजम् । लभतेऽभीप्सितान्कामान्पुत्रपौत्रादिसंततीः ॥ ६ ॥
ഉപവാസം അനുഷ്ഠിച്ച് ശേഷം ശിവ-ഉമാപ്രിയനായ ആ പുത്രനെ പൂജിച്ചാൽ, ഭക്തന് അഭിലഷിത ഫലങ്ങൾ ലഭിക്കും—പുത്രൻ, പൗത്രൻ മുതലായ സന്തതിയും।
Verse 7
श्रावणे शुक्लषष्ठ्यां तु शरजन्मानमर्चयेत् । उपचारैः षोडशभिर्भक्त्या परमयान्वितः ॥ ७ ॥
ശ്രാവണ മാസത്തിലെ ശുക്ലപക്ഷ ഷഷ്ഠിയിൽ ശറജന്മാവിനെ ആരാധിക്കണം; പതിനാറു ഉപചാരങ്ങളോടെ, പരമഭക്തിയോടെ।
Verse 8
लभतेऽभीप्सितानर्थान्षण्मुखस्य प्रसादतः । भाद्रमासे कृष्णषष्ट्यां ललिताव्रतमुच्यते ॥ ८ ॥
ഷൺമുഖന്റെ പ്രസാദത്താൽ അഭിലഷിത ഫലങ്ങൾ ലഭിക്കുന്നു. ഭാദ്രപദ മാസത്തിലെ കൃഷ്ണപക്ഷ ഷഷ്ഠിയിൽ അനുഷ്ഠിക്കുന്ന ഈ വ്രതം ‘ലലിതാ-വ്രതം’ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നു।
Verse 9
प्रातः स्नात्वा विधानेन नारी शुक्लाम्बरावृता । शुक्लमाल्ययधरा वापि नद्याः संगमवालुकाम् ॥ ९ ॥
പ്രഭാതത്തിൽ വിധിപ്രകാരം സ്നാനം ചെയ്ത്, സ്ത്രീ വെളുത്ത വസ്ത്രം ധരിച്ചു വെളുത്ത മാലയും ധരിച്ച്, നദീസംഗമത്തിലെ മണൽത്തീരത്തേക്ക് പോകണം।
Verse 10
गृहीत्वा वंशपात्रे तु धृत्वा पिंडाकृतिं च ताम् । पञ्चधा ललितां तत्र ध्यायेद्वनविलासिनीम् ॥ १० ॥
വംശപാത്രം (മുളപ്പാത്രം) എടുത്ത് അതിൽ ആ പിണ്ഡാകൃതി വെച്ച്, അവിടെ വനവിഹാരിണിയായ ലലിതയെ പഞ്ചവിധമായി ധ്യാനിക്കണം।
Verse 11
पङ्कजं करवीरं च नेपालीं मालतीं तथा । नीलोत्पलं केतकीं च संगृह्य तगरं तथा ॥ ११ ॥
പങ്കജം, കരവീരം, നേപാലി, മാലതി, കൂടാതെ നീലോത്പലം, കേതകി—ഇവയെല്ലാം ശേഖരിച്ച് തഗരവും കൂടി സമാഹരിക്കണം।
Verse 12
एकैकाष्टशतं ग्राह्यमष्टाविंशतिरेव च । अक्षताः कलिका गृह्य ताभिर्देवीं प्रपूजयेत् ॥ १२ ॥
ഒന്നൊന്നായി നൂറ്റെട്ടും, കൂടാതെ ഇരുപത്തെട്ടും സ്വീകരിക്കണം; അക്ഷതവും പുഷ്പകലിയുകളും എടുത്ത് അവയാൽ ദേവിയെ വിധിപൂർവ്വം പൂജിക്കണം।
Verse 13
प्रार्थयेदग्रतः स्थित्वा देवीं तां गिरिशप्रियाम् । गंगाद्वारे कुशावर्त्ते विल्वके नीलपर्वते ॥ १३ ॥
അവളുടെ മുമ്പിൽ നിന്നുകൊണ്ട് ഗിരീശൻ (ശിവൻ) പ്രിയയായ ആ ദേവിയെ പ്രാർത്ഥിക്കണം—ഗംഗാദ്വാരത്തിൽ, കുശാവർത്തത്തിൽ, വില്വകത്തിൽ, നീലപർവതത്തിൽ।
Verse 14
स्नात्वा कनखले देवि हरिं लब्धवती पतिम् । ललिते सुभगं देवि सुखसौभाग्यदायिनि ॥ १४ ॥
ഹേ ദേവീ! കനഖലത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്ത് അവൾ ഹരിയെ ഭർത്താവായി പ്രാപിച്ചു. ഹേ ലലിതേ, ഹേ സുഭഗ ദേവീ, ഹേ സുഖസൗഭാഗ്യദായിനീ!
Verse 15
अनंतं देहि सौभाग्ये मह्यं तुभ्यं नमोऽनमनः । मंत्रेणानेन कुसुमैश्वंपकस्य सुशोभनैः ॥ १५ ॥
ഹേ അനന്താ! എനിക്ക് സൗഭാഗ്യം നൽകണമേ; നിനക്കു വീണ്ടും വീണ്ടും നമസ്കാരം. ഈ മന്ത്രത്തോടെ മനോഹരമായ ചമ്പകപുഷ്പങ്ങളാൽ (നിന്നെ) പൂജിക്കണം।
Verse 16
अभ्यर्च्य विधिवत्तस्या नैवेद्यं पुरतो न्यसेत् । त्रपुषैरपि कूष्माण्डैर्नालिकेरैः सुदाडिमैः ॥ १६ ॥
അവളെ വിധിപ്രകാരം ആരാധിച്ച് ദേവതയുടെ മുമ്പിൽ നൈവേദ്യം വെക്കണം. വെള്ളരിക്ക, കൂഷ്മാണ്ഡം, തേങ്ങ, ഉത്തമ മാതളം മുതലായവയും അർപ്പിക്കണം॥१६॥
Verse 17
बीजपूरैः सुतुंडीरैः कारवेल्लैः सचिर्भटैः । फलैस्तत्कालसंभूतैः कृत्वा शोभां तदग्रतः ॥ १७ ॥
ബീജപൂര (സിട്രൺ), ഉത്തമ മാതളം, കയ്പ്പക്ക, വെള്ളരിക്ക—ഇവയും ആ കാലത്തുതന്നെ പാകമായ ഫലങ്ങളും ചേർത്ത്—അതിനുമുമ്പിൽ ഭംഗിയായി അലങ്കരിക്കണം॥१७॥
Verse 18
विरूढधान्यांकुरकैः सुदीपावलिभिस्तथा । सार्द्धै सर्गणकैधूपः सौहालककरंजकैः ॥ १८ ॥
മുളച്ച ധാന്യാങ്കുരങ്ങളാലും, തെളിഞ്ഞ് കത്തുന്ന ദീപനിരകളാലും; സൗഹാലകവും കരഞ്ജവും പോലുള്ള സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങളോടുകൂടിയ ധൂപം അർപ്പിക്കണം॥१८॥
Verse 19
गुडपुष्पैः कर्णवेष्टैर्मोदकैरुपमोदकैः । बहुप्रकारैर्नैवेद्यैर्यथा विभवसारतः ॥ १९ ॥
ശർക്കര (ഗുഡം) ചേർത്ത പുഷ്പാർപ്പണങ്ങളാൽ, കർണവേഷ്ടം, മോദകം, ഉപമോദകം എന്നിവയാൽ, പലവിധ നൈവേദ്യങ്ങളാൽ—സ്വസാമർത്ഥ്യപ്രകാരം—പൂജിക്കണം॥१९॥
Verse 20
एवमभ्यर्च्य विधिवद्रात्रौ जागरणोत्सवम् । गीतवाद्यनटैर्नृत्यैः प्रोक्षणीयैरनेकधा ॥ २० ॥
ഇങ്ങനെ വിധിപ്രകാരം ആരാധിച്ച്, രാത്രിയിൽ ജാഗരണോത്സവം നടത്തണം. ഗാനം, വാദ്യം, നടന്മാരുടെയും നർത്തകരുടെയും നൃത്തം, കൂടാതെ പലവിധ പ്രോക്ഷണം (പവിത്രീകരണ തളിക്കൽ) സഹിതം॥२०॥
Verse 21
सखीभिः सहिता साध्वी तां रात्रिं प्रसभं नयेत् । न च संमीलयेन्नेत्रे नारीयामचतुष्टयम् ॥ २१ ॥
സഖിമാരോടുകൂടെ ഉള്ള സാദ്വി സ്ത്രീ ആ രാത്രി ജാഗരണത്തോടെ ഭക്തിപൂർവ്വം കഴിക്കണം; രാത്രിയുടെ നാലു യാമങ്ങളിലും കണ്ണടയ്ക്കാതെ ജാഗരൂകയായി ഇരിക്കണം।
Verse 22
दुर्भगा दुष्कृता वंध्या नेत्रसंमीलनाद्भवेत् । एवं जागरणं कृत्वा सप्तम्यां सरितं नयेत् ॥ २२ ॥
ജാഗരണത്തിനിടെ കണ്ണടച്ചാൽ (ഉറങ്ങിപ്പോയാൽ) ദുർഭാഗ്യം, പാപം, വന്ധ്യത എന്നിവ ഉണ്ടാകുമെന്ന് പറയുന്നു. അതിനാൽ ഇങ്ങനെ ജാഗരണം പൂർത്തിയാക്കി സപ്തമിയിൽ നദിയിലേക്കു പോകണം।
Verse 23
गन्धपुष्पैस्तथाभ्यर्च्य गीतवाद्यपुरःसरैः । तच्च दद्याद्द्विजेन्द्राय नैवेद्यादि द्विजोत्तम ॥ २३ ॥
സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങളും പുഷ്പങ്ങളും കൊണ്ട് വിധിപൂർവ്വം അർച്ചന ചെയ്ത്, ഗീതവും വാദ്യവും മുൻപോടെയായി. തുടർന്ന് നൈവേദ്യാദികളോടുകൂടെ ആ അർപ്പണം ദ്വിജേന്ദ്രനു നൽകണം, ഹേ ദ്വിജോത്തമാ।
Verse 24
स्नात्वा गृहं समागत्य हुत्वा वैश्वानरं ततः । देवान्पितॄन्मनुष्यांश्च पूजयित्वा सुवासिनीः ॥ २४ ॥
സ്നാനം ചെയ്ത് വീട്ടിൽ തിരിച്ചെത്തി, തുടർന്ന് വൈശ്വാനരൻ (ഗൃഹാഗ്നി)യിൽ ആഹുതി അർപ്പിക്കണം. പിന്നെ ദേവന്മാരെയും പിതൃകളെയും മനുഷ്യരെയും പൂജിച്ച്, സുവാസിനികളായ വിവാഹിതസ്ത്രീകളെ ആദരിക്കണം।
Verse 25
कन्यकाश्चैव संभोज्य ब्राह्मणान्दश पंच च । भक्ष्यभोज्यैर्बहुविधैर्दत्वा दानानि भूरिशः ॥ २५ ॥
കന്യകമാരെയും ഭോജനിപ്പിച്ച്, പതിനഞ്ച് ബ്രാഹ്മണന്മാരെയും ഭോജനിപ്പിക്കണം. പലവിധ ഭക്ഷ്യ-ഭോജ്യങ്ങൾ നൽകി, ധാരാളമായി ദാനങ്ങൾ ചെയ്യണം।
Verse 26
ललिता मेऽस्तु सुप्रीता इत्युक्त्वा तान्विसर्जयेत् । यः कश्चिदाचरेदेतद्व्रतं सौभाग्यदं परम् ॥ २६ ॥
“ലലിതാദേവി എനിക്കു അത്യന്തം പ്രസന്നയാകട്ടെ” എന്നു പറഞ്ഞ് അവരെ വിടയാക്കണം. ആരെങ്കിലും ഈ വ്രതം ആചരിച്ചാൽ പരമ സൗഭാഗ്യം പ്രാപിക്കും.
Verse 27
नरो वा यदि वा नारी तस्य पुण्यफलं श्रृणु । यद्व्रतैश्च तपोभिश्च दानैर्वा नियमैरपि ॥ २७ ॥
പുരുഷനായാലും സ്ത്രീയായാലും—അവർക്കു ലഭിക്കുന്ന പുണ്യഫലം കേൾക്കുക. വ്രതം, തപസ്സ്, ദാനം, നിയമാനുഷ്ഠാനം എന്നിവകൊണ്ട് ലഭിക്കുന്ന പുണ്യം ഇതിലൂടെ തന്നെ ലഭിക്കുന്നു.
Verse 28
तदेतेनेह लभ्येत किं बहूक्तेन नारद । मृतेरनंतरं प्राप्य शिवलोकं सनातनम् ॥ २८ ॥
ഇതൊന്നുകൊണ്ടുതന്നെ ഇവിടെ ഫലം ലഭിക്കുന്നു—കൂടുതൽ എന്തു പറയണം, നാരദാ! മരണാനന്തരം ഉടൻ സനാതന ശിവലോകം പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 29
मोदते ललितादेव्या शैवे वै सखिवच्चिरम् । नभस्ये मासि या शुक्ला षष्ठी सा चंदनाह्वया ॥ २९ ॥
നഭസ്യ മാസത്തിലെ ശുക്ല ഷഷ്ഠി ‘ചന്ദനാ’ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നു. അത് അനുഷ്ഠിച്ചാൽ ശിവലോകത്തിൽ ലലിതാദേവിയുടെ സഖിയെപ്പോലെ ദീർഘകാലം ആനന്ദിക്കുന്നു.
Verse 30
तस्यां देवीं समभ्यर्च्य लभते तत्सलोकताम् । रोहिणी पातभौमैस्तु संयुता कपिला भवेत् ॥ ३० ॥
ആ തിഥിയിൽ ദേവിയെ വിധിപൂർവ്വം ആരാധിച്ചാൽ അവളുടെ തന്നെ ലോകത്തിൽ വാസം ലഭിക്കുന്നു. കൂടാതെ രോഹിണി ‘പാത-ഭൗമ’ യോഗത്തോടു ചേർന്നാൽ (വ്രതബന്ധമായ) ‘കപിലാ’—ശുഭമായ താമ്രവർണ്ണയുള്ളത്—എന്നു കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു.
Verse 31
तस्यां रविं समभ्यर्च्य व्रती नियमतत्परः । लभते वांछितान्कामान्भास्करस्य प्रसादतः ॥ ३१ ॥
ആ ശുഭസമയത്ത് വ്രതധാരി നിയമനിഷ്ഠനായി രവിയെ ഭക്തിയോടെ ആരാധിച്ചാൽ, ഭാസ്കരന്റെ പ്രസാദത്താൽ അഭിലഷിത ഫലങ്ങൾ ലഭിക്കുന്നു.
Verse 32
अन्नदानं जपो होमं पितृदेवर्षितर्पणम् । सर्वमेवाक्षयं ज्ञेयं कृतं देवर्षिसत्तम ॥ ३२ ॥
അന്നദാനം, ജപം, ഹോമം, പിതൃ-ദേവ-ഋഷി തർപ്പണം—ഇവയെല്ലാം വിധിപൂർവ്വം ചെയ്താൽ അക്ഷയ പുണ്യമെന്നു അറിയുക, ഹേ ദേവർഷിശ്രേഷ്ഠാ.
Verse 33
कपिलां धेनुमभ्यर्च्य वस्त्रमाल्यानुलेपनैः । प्रदद्याद्वेदविदुषे द्वादशात्मप्रतुष्टये ॥ ३३ ॥
കപിലാ ധേനുവിനെ വസ്ത്രം, മാല, അനുലേപനം എന്നിവകൊണ്ട് പൂജിച്ച്, ദ്വാദശാത്മാവിന്റെ തൃപ്തിക്കായി അവളെ വേദവിദ്വാനെക്കു ദാനം ചെയ്യണം.
Verse 34
अथेषुशुक्लषष्ठ्यां तु पूज्या कात्यायनी द्विज । गंधाद्यैर्मंङ्गलद्रव्यैर्नैवेद्यैर्विविधैस्तथा ॥ ३४ ॥
പിന്നീട് ആശ്വിന ശുക്ലപക്ഷത്തിലെ ഷഷ്ഠിദിനത്തിൽ, ഹേ ദ്വിജാ, കാത്യായനി ദേവിയെ സുഗന്ധാദി മംഗളദ്രവ്യങ്ങളാലും വിവിധ നൈവേദ്യങ്ങളാലും പൂജിക്കണം.
Verse 35
ततः क्षमाप्य देवेशीं प्रणिपत्य विसर्जयेत् । पूज्यात्र सैकती मूर्तिर्यद्वा द्विजसती मुदा ॥ ३५ ॥
അതിനുശേഷം ദേവേശിയോട് ക്ഷമ യാചിച്ച്, നമസ്കരിച്ചു, വിധിപൂർവ്വം വിസർജനം ചെയ്യണം. ഈ കർമത്തിൽ മണലാൽ നിർമ്മിച്ച മൂർത്തി പൂജ്യമാണ്; അല്ലെങ്കിൽ സന്തോഷത്തോടെ ഒരു ദ്വിജസതിയെ ആദരിക്കാം.
Verse 36
वस्त्रालंकरणैर्भव्यैः कात्यायिन्याः प्रतुष्टये । कन्या वरं प्राप्नुयाच्च वांचितं पुत्रमंगना ॥ ३६ ॥
ദേവി കാത്യായിനിയെ പ്രസാദിപ്പിക്കാൻ ഉത്തമ വസ്ത്രങ്ങളും ആഭരണങ്ങളും അർപ്പിച്ചാൽ കന്യയ്ക്ക് വരൻ ലഭിക്കും; വിവാഹിതയ്ക്ക് ആഗ്രഹിച്ച പുത്രൻ ലഭിക്കും.
Verse 37
कात्यायिनीप्रसादाद्वै नात्र कार्या विचारणा । कार्तिके शुक्लषष्ठ्यां तु षण्मुखेन महात्मना ॥ ३७ ॥
കാത്യായിനിയുടെ പ്രസാദത്താൽ ഇവിടെ സംശയമോ കൂടുതൽ വിചാരണമോ വേണ്ട. കാർത്തിക ശുക്ല ഷഷ്ഠിയിൽ മഹാത്മാവായ ഷൺമുഖൻ അതു സിദ്ധമാക്കി.
Verse 38
देवसेना महाभागा लब्धा सर्वुसुरार्पिता । अतस्तस्यां सुरश्रेष्ठां देवसेनां च षण्मुखम् ॥ ३८ ॥
എല്ലാ ദേവന്മാരും അർപ്പിച്ച മഹാഭാഗ്യവതി ദേവസേന ലഭിച്ചു; അവളിൽ നിന്നുതന്നെ ദേവശ്രേഷ്ഠനായ ഷൺമുഖൻ (സ്കന്ദൻ) പ്രാദുർഭവിച്ചു.
Verse 39
संपूज्य निखिलैरेव उपचारैर्मनोहरैः । प्राप्नुयादतुलां सिद्धिं मनोभीष्टां द्विजोत्तम ॥ ३९ ॥
ഹേ ദ്വിജോത്തമാ! എല്ലാ മനോഹര ഉപചാരങ്ങളാലും വിധിപൂർവ്വം പൂജിച്ചാൽ, മനസ്സിൽ ആഗ്രഹിച്ച അതുല്യ സിദ്ധി ലഭിക്കും.
Verse 40
अत्रैव वह्निपूजोक्तां तां च सम्पक्समाचरेत् । विविधद्रव्यहोमैश्च वह्निपूजापुरः सरम् ॥ ४० ॥
ഇവിടെ തന്നേ അഗ്നിപൂജയായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ആ വിധി യഥാവിധി ആചരിക്കണം; വിവിധ ദ്രവ്യങ്ങളാൽ ഹോമാഹുതികൾ അർപ്പിച്ച് ആരംഭം മുതൽ അവസാനം വരെ അഗ്നിപൂജാക്രമം പൂർത്തിയാക്കണം.
Verse 41
मार्गशीर्षे शक्लषष्ठ्यां निहतस्तारकासुरः । स्कंदेन सत्कृतिः प्राप्ता ब्रहमाद्यैः परिकल्पिता ॥ ४१ ॥
മാർഗശീർഷ മാസത്തിലെ ശുക്ല ഷഷ്ഠിയിൽ സ്കന്ദൻ താരകാസുരനെ വധിച്ചു. തുടർന്ന് ബ്രഹ്മാദി ദേവന്മാർ നിശ്ചയിച്ച യഥോചിത സത്കാരത്തോടെ സ്കന്ദന് ബഹുമാനം ലഭിച്ചു॥
Verse 42
ततोऽस्यां पूजयेत्स्कंदं गंधपुष्पाक्षतैः फलैः । वस्त्रैराभूषणश्चापि नैवेद्यैर्विविधैस्तथा ॥ ४२ ॥
അതിനുശേഷം ആ വിധിയിൽ സ്കന്ദനെ ഗന്ധം, പുഷ്പം, അക്ഷതം, ഫലങ്ങൾ എന്നിവകൊണ്ട് പൂജിക്കണം. അതുപോലെ വസ്ത്രങ്ങൾ, ആഭരണങ്ങൾ, നാനാവിധ നൈവേദ്യങ്ങളും അർപ്പിക്കണം॥
Verse 43
रविवारेण संयुक्ता तथा शतभिषान्विता । यदि चेत्सा समुद्दिष्टा चंपाह्वा मुनिसत्तम ॥ ४३ ॥
ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠാ! അത് ഞായറാഴ്ചയോടു ചേർന്നതും ശതഭിഷാ നക്ഷത്രയുക്തവുമായതായി വിവരണം വരുമെങ്കിൽ, അതിനെ ‘ചമ്പാ’ എന്ന നാമത്തിൽ സൂചിപ്പിക്കുന്നു॥
Verse 44
तस्यां विश्वेश्वरो देवो द्रष्टव्यः पापनाशनः । पूजनीयो वेदनीयः स्मर्तव्यः सौख्यमिच्छता ॥ ४४ ॥
അവിടെ പാപനാശകനായ വിശ്വേശ്വര ദേവനെ ദർശിക്കണം. സുഖവും ക്ഷേമവും ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ അവനെ പൂജിക്കുകയും യഥാർത്ഥമായി അറിയുകയും സ്മരിക്കുകയും വേണം॥
Verse 45
स्नानदानादिकं चात्र सर्वमक्षय्यमुच्यते । पौषमासे शुक्लषष्ठ्यां देवो दिनपतिर्द्विज ॥ ४५ ॥
ഇവിടെ സ്നാനം, ദാനം മുതലായ എല്ലാ കര്മ്മങ്ങളും അക്ഷയഫലപ്രദമെന്ന് പറയുന്നു. ഹേ ദ്വിജാ! പൗഷ മാസത്തിലെ ശുക്ല ഷഷ്ഠിയിൽ ദേവൻ ‘ദിനപതി’—സൂര്യൻ ആകുന്നു॥
Verse 46
विष्णुरूपी जगत्त्राता प्रदुर्भूताः सनातनः ॥ ४६ ॥
സനാതനനായ ജഗത്ത്രാതാവ് വിഷ്ണുരൂപം ധരിച്ചു പ്രത്യക്ഷനായി।
Verse 47
स तस्मात्पूजनीयोऽस्यां द्रव्यैर्गंधपुरस्कृतैः । नैवेद्यैर्वस्त्त्रभूषाद्यैः सर्वसौख्यमभीप्सुभिः ॥ ४७ ॥
അതുകൊണ്ട് ഈ വിധിയിൽ സമ്പൂർണ്ണ സുഖക്ഷേമം ആഗ്രഹിക്കുന്നവർ സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങൾ മുൻനിർത്തി, നൈവേദ്യം, വസ്ത്രം, ആഭരണം മുതലായവകൊണ്ട് അവനെ ആരാധിക്കണം।
Verse 48
माघमासे सिता षष्ठी वरुणाह्वा स्मृता तु सा । तस्यां वरुणमभ्यर्च्येद्विष्णुरूपं सनातनम् ॥ ४८ ॥
മാഘമാസത്തിലെ ശുക്ല ഷഷ്ഠി ‘വരുണാ’ എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു; അന്നാൾ വിഷ്ണുരൂപനായ സനാതന വരുണനെ ആരാധിക്കണം।
Verse 49
रक्तैर्गंधांशुकैः पुष्पैर्नैवेद्यैर्धूपदीपकैः । एवमभ्यर्च्य विधिवद्यद्यच्चाभिलषेन्नरः ॥ ४९ ॥
ചുവന്ന അർപ്പണങ്ങൾ, സുഗന്ധവസ്ത്രങ്ങൾ, പുഷ്പങ്ങൾ, നൈവേദ്യം, ധൂപദീപങ്ങൾ എന്നിവകൊണ്ട്—ഇങ്ങനെ വിധിപൂർവ്വം ആരാധിച്ചാൽ—മനുഷ്യൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെല്ലാം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 50
तत्तच्च फलतो लब्ध्वा मोदते तत्प्रसादतः । फाल्गुने शुक्लषष्ठ्यां तु देवं पशुपतिं द्विज ॥ ५० ॥
അതു അതു ഫലം പ്രാപിച്ച് അവന്റെ പ്രസാദത്താൽ ആനന്ദിക്കുന്നു. ഹേ ദ്വിജാ! ഫാൽഗുണത്തിലെ ശുക്ല ഷഷ്ഠിയിൽ ദേവൻ പശുപതിയെ (ആരാധിക്കണം)।
Verse 51
मृन्मयं विधिना कृत्त्वा पूजयेदुपचारकैः । संस्नाप्य शतरुद्रेण पृथक्पंचामृतैर्जलैः ॥ ५१ ॥
വിധിപ്രകാരം മണ്ണുകൊണ്ട് വിഗ്രഹം നിർമ്മിച്ച് ഉപചാരങ്ങളാൽ പൂജിക്കണം. തുടർന്ന് ശതരുദ്രീയം ജപിച്ചുകൊണ്ട് വേർതിരിച്ച് പഞ്ചാമൃതവും ജലവും കൊണ്ട് സ്നാനം (അഭിഷേകം) നടത്തണം.
Verse 52
गन्धैरालिप्य सुश्वेतैरक्षतैः श्वेतपुष्पकैः । बिल्वपत्रैश्च धत्तूरकुसुमैश्च फलैस्तथा ॥ ५२ ॥
സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങളാൽ ലേപനം ചെയ്ത് അത്യന്തം വെളുത്ത അക്ഷതവും വെളുത്ത പുഷ്പങ്ങളും അർപ്പിക്കണം. കൂടാതെ ബിൽവപത്രം, ധത്തൂരപുഷ്പം, ഫലങ്ങളും സമർപ്പിക്കണം.
Verse 53
सम्पूज्य नानानैवेद्यैर्नीराज्य विधिवत्ततः । क्षमाप्य प्रणिपत्यैनं कैलासाय विसर्जयेत् ॥ ५३ ॥
വിവിധ നൈവേദ്യങ്ങൾ അർപ്പിച്ച് വിധിപ്രകാരം സമ്പൂർണ്ണ പൂജ നടത്തി, തുടർന്ന് നിയമാനുസാരം നീരാജനം (ആരതി) ചെയ്യണം. പിന്നെ ക്ഷമ യാചിച്ച് നമസ്കരിച്ചു, അവനെ കൈലാസത്തിലേക്ക് വിസർജ്ജിക്കണം.
Verse 54
एवं कृत शिवार्चस्तु नरो नार्यथवा मुने । इह भुक्त्वा वरान्भोगानन्ते शिवगतिं लभेत् ॥ ५४ ॥
ഹേ മുനേ, പുരുഷനോ സ്ത്രീയോ ഇങ്ങനെ ശിവാർച്ചന ചെയ്യുന്നവൻ/ചെയ്യുന്നവൾ ഈ ലോകത്തിൽ ശ്രേഷ്ഠ ഭോഗങ്ങൾ അനുഭവിച്ച് അവസാനം ശിവഗതി പ്രാപിക്കും.
Verse 55
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वादशमासस्थितषष्ठीव्रतनिरूपणं नाम पञ्चदशाधिकशततमोऽध्यायः ॥ ११५ ॥
ഇങ്ങനെ ശ്രീ ബൃഹന്നാരദീയപുരാണത്തിന്റെ പൂർവ്വഭാഗത്തിലെ ബൃഹദുപാഖ്യാനത്തിൽ, ചതുര്ഥ പാദത്തിൽ ‘ദ്വാദശമാസസ്ഥിത ഷഷ്ഠീവ്രതനിരൂപണം’ എന്ന നൂറ്റി പതിനഞ്ചാം അധ്യായം സമാപിച്ചു.
It is the chapter’s most detailed vrata-kalpa template: it specifies eligibility/role (a woman), ritual setting (river confluence sandbank), material culture (bamboo vessel, sand/clay form, flower taxonomy, lamps, incense, seasonal fruits), numerical prescriptions (108 and 28 items), and a strict jāgaraṇa rule (no sleeping). It also ties household piety to social dharma via feeding and gifting, and culminates in phala-śruti extending to Śiva-loka.
It treats monthly Ṣaṣṭhī observances as a calendrical framework where different devatā-forms are worshipped according to time and rite: Skanda/Ṣaṇmukha dominates, while Lalitā and Kātyāyanī appear for specific aims, and Sun/Varuṇa/Viṣṇu/Paśupati are invoked in designated months. The unity is provided by dharma (proper procedure) and the shared soteriological horizon (merit and Śiva’s realm).
Upavāsa (fasting), pūjā with standard upacāras (fragrance, flowers, akṣata, lamps, incense, naivedya), optional homa/Agni sequence in some contexts, dāna (including cow-gift in an auspicious configuration), and formal conclusion steps (kṣamā-yācñā/forgiveness, namaskāra, visarjana/dismissal).