Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 18

The Exposition of the Pratipadā Vrata for the Twelve Months

आकृष्णेनेति वेदोक्तमंत्रेणेत्थं क्षमापयेत् । एवं भक्त्या समभ्यर्च्य दत्त्वा विप्राय दक्षिणाम् ॥ १८ ॥

ākṛṣṇeneti vedoktamaṃtreṇetthaṃ kṣamāpayet | evaṃ bhaktyā samabhyarcya dattvā viprāya dakṣiṇām || 18 ||

‘ആകൃഷ്ണേനേതി’ എന്നു തുടങ്ങുന്ന വേദോക്ത മന്ത്രം ജപിച്ച് ഇങ്ങനെ ക്ഷമ അപേക്ഷിക്കണം. തുടർന്ന് ഭക്തിയോടെ യഥാവിധി പൂജ ചെയ്ത് പണ്ഡിത ബ്രാഹ്മണന് ദക്ഷിണ നൽകണം.

आकृष्णेनwith/using the (mantra) ‘Ākṛṣṇa’
आकृष्णेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular (3rd case)
इतिthus/‘…’ (quoting)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
वेदोक्तprescribed in the Veda
वेदोक्त:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद + उक्त (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formसमासः: वेदेन उक्तः (तृतीया-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; agreeing with ‘मन्त्रेण’
मन्त्रेणby/with the mantra
मन्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular
इत्थम्in this manner
इत्थम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; manner-adverb
क्षमापयेत्should ask (him) to forgive / should propitiate
क्षमापयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट्/विधिलिङ् (optative/imperative sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative: ‘cause to forgive/seek pardon’
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; manner-adverb
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular
समभ्यर्च्यhaving duly worshipped
समभ्यर्च्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अभि + अर्च् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), ‘having worshipped’; absolutive
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), ‘having given’
विप्रायto a Brahmin
विप्राय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; Dative singular
दक्षिणाम्a fee/gift (dakṣiṇā)
दक्षिणाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Accusative singular

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Veda
V
Vipra (Brahmana)

FAQs

It teaches that ritual practice should be completed with humility—seeking forgiveness through a Veda-sanctioned mantra—and with generosity, by honoring the learned brāhmaṇa with dakṣiṇā.

Bhakti is shown as reverent, careful worship (samabhyarcya) coupled with a repentant heart (kṣamāpayet) and selfless giving (dakṣiṇā), not merely external performance.

It highlights the ritual principle of using Veda-enjoined mantras correctly (a Shiksha/Vyakarana-aware practice of mantra recitation) and the dharmic rule that rites are properly concluded by offering dakṣiṇā to the officiating vipra.