Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

The Description of the Brahmāṇḍa Purāṇa’s Table of Contents

Anukramaṇī

वस्तुतस्तूपदेष्ट्राथ मुनीनां भावितात्मनाम् । मत्तः श्रुत्वा पुराणानि लोकेभ्यः प्रचकाशिरे ॥ ३२ ॥

vastutastūpadeṣṭrātha munīnāṃ bhāvitātmanām | mattaḥ śrutvā purāṇāni lokebhyaḥ pracakāśire || 32 ||

വാസ്തവത്തിൽ ഞാൻ ആത്മപരിഷ്കൃതരായ മുനിമാർക്ക് ഉപദേശകനായി; എന്നിൽ നിന്ന് പുരാണങ്ങൾ ശ്രവിച്ച അവർ അവയെ ലോകങ്ങളിലാകെ പ്രസിദ്ധമാക്കി।

vastutasin reality/truly
vastutas:
Prakaraṇa/Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvastutas (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
tubut/indeed
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrastive particle)
upadeṣṭrāthe instructor/teacher
upadeṣṭrā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootupadeṣṭṛ (उपदेष्टृ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; agent noun (कर्तृवाचक)
athathen/now
atha:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequencing particle)
munīnāmof the sages
munīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
bhāvitātmanāmof the self-disciplined (those whose minds are cultivated)
bhāvitātmanām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootbhāvita-ātman (भावित + आत्मन्)
Formसमास: तत्पुरुष (कर्मधारय-भावः/विशेषण-विशेष्यभावः) ‘भावितः आत्मा येषाम्’; पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; qualifies munīnām
mattaḥfrom me
mattaḥ:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी (5th case, Ablative), एकवचन; pronoun
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√śru (श्रु धातु) + -tvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
purāṇānithe Purāṇas
purāṇāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
lokebhyaḥfrom the worlds/among people
lokebhyaḥ:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), बहुवचन
pracakāśirebecame manifest/shone forth
pracakāśire:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra+√kāś (काश् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

N
Narada
M
Munis
P
Puranas

FAQs

It emphasizes guru-paramparā: sacred knowledge becomes effective and enduring when received from an authentic teacher and then responsibly transmitted by spiritually matured sages for the welfare of all worlds.

By highlighting attentive hearing (śravaṇa) from a realized source and subsequent sharing, it supports a core bhakti dynamic—receiving sacred narratives and teachings and letting them illuminate society through teaching and recitation.

The verse points chiefly to textual transmission and teaching (upadeśa, śravaṇa, pravacana) rather than a specific Vedāṅga; it underlines disciplined learning and preservation of śāstra through qualified instructors and students.