इति निःशेषमथवा निःशेषं वै न शक्यते तस्याविनयमाख्यातुं स्रष्टा तत्र परायणम् //
iti niḥśeṣamathavā niḥśeṣaṃ vai na śakyate tasyāvinayamākhyātuṃ sraṣṭā tatra parāyaṇam //
ഇങ്ങനെ, പൂർണ്ണമായി പറയാൻ ശ്രമിച്ചാലും ശ്രമിക്കാതിരുന്നാലും, ആ വ്യക്തിയുടെ സമ്പൂർണ്ണ അവിനയം മുഴുവനായി വിവരിക്കുക സത്യത്തിൽ അസാധ്യമാണ്; ഈ വിഷയത്തിൽ സ്രഷ്ടാവുതന്നെ അന്തിമ പ്രമാണം.
It does not directly discuss Pralaya; it emphasizes moral discourse—some forms of avinaya are so extensive that even a complete account is said to be beyond ordinary description, invoking the Creator’s supreme authority.
It underscores that avinaya (undisciplined, improper conduct) undermines order; for a king, it warns against tolerating or embodying such behavior, and for a householder it stresses self-restraint and adherence to dharma as the basis of social stability.
No direct Vastu or ritual procedure is stated; the takeaway is ethical—ritual and temple-building disciplines presuppose vinaya (discipline), and the verse frames lack of discipline as a foundational fault.