महादेवो ऽचलः स्थाणुर् न जातो जनको ऽजरः भविष्यति पतिः सो ऽस्या जगन्नाथो निरामयः //
mahādevo 'calaḥ sthāṇur na jāto janako 'jaraḥ bhaviṣyati patiḥ so 'syā jagannātho nirāmayaḥ //
മഹാദേവൻ അചലൻ, സ്ഥാണു—ജനിക്കാത്തവനായിട്ടും ജനകൻ, അജരൻ. അവൻ തന്നെയാണ് ഈ ലോകത്തിന്റെ പതി (പാലകൻ) ആകുക; അവൻ ജഗന്നാഥൻ, നിരാമയൻ.
It presents Mahadeva as the unborn, unchanging principle—an eternal lord who remains unaffected, implying a reality that stands beyond cycles of creation and dissolution.
By portraying the ideal ‘pati’ (protector-lord) as steady, unaging in resolve, and free from affliction, it sets a model for rulers/householders: stability, guardianship, and disciplined freedom from harmful passions.
No direct Vastu or temple-rule is stated, but the verse functions as a stuti suitable for ritual recitation (japa/praise) before worship, grounding rites in the concept of the deity as immutable (sthāṇu) and all-protecting (pati/jagannātha).