*शौनक उवाच एवमुक्तो ययातिस्तु शुक्रं कृत्वा प्रदक्षिणम् जगाम स्वपुरं हृष्टः सो ऽनुज्ञातो महात्मना //
*śaunaka uvāca evamukto yayātistu śukraṃ kṛtvā pradakṣiṇam jagāma svapuraṃ hṛṣṭaḥ so 'nujñāto mahātmanā //
ശൗനകൻ പറഞ്ഞു—ഇങ്ങനെ ഉപദേശിക്കപ്പെട്ട യയാതി ഭക്തിയോടെ ശുക്രനെ പ്രദക്ഷിണം ചെയ്തു; മഹാത്മാവിന്റെ അനുവാദം ലഭിച്ച് ആനന്ദത്തോടെ സ്വന്തം നഗരത്തിലേക്ക് പുറപ്പെട്ടു.
This verse does not discuss Pralaya; it focuses on courtly-dharmic conduct within the Yayāti episode—showing reverence to a revered teacher (Śukra) before departing.
It highlights dharmic etiquette: even a king should honor spiritual authority, seek permission before leaving, and perform respectful acts (like pradakṣiṇā) toward a guru or sage.
The ritual element is pradakṣiṇā—clockwise circumambulation as a formal act of reverence—commonly applied in temple worship, guru-veneration, and sacred spaces.