कार्ष्णायसमयं यत्तु मयेन विहितं पुरम् तारकाख्यो ऽधिपस्तत्र कृतस्थानाधिपो ऽवसत् //
kārṣṇāyasamayaṃ yattu mayena vihitaṃ puram tārakākhyo 'dhipastatra kṛtasthānādhipo 'vasat //
കൃഷ്ണായസമായ (കറുത്ത ഇരുമ്പ്) കൊണ്ട് നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടതും മയൻ ഒരുക്കിയതുമായ ആ നഗരത്തിൽ ‘താരക’ എന്ന അധിപൻ, സ്ഥാപിത തലസ്ഥാനത്തിന്റെ ഭരണാധിപനായി വസിച്ചു.
This verse is not about Pralaya; it describes construction—an iron-built city made by Maya—and identifies its ruler, indicating a Vastuvidya-style narrative focused on built environments and governance.
By stressing an “established seat” and a named “adhipa” (ruler), it reflects the Purāṇic idea that a properly founded capital requires clear sovereignty and administration—core royal duties tied to order, protection, and stable settlement.
Architecturally, it highlights material specification (kārṣṇāyasa—iron construction) and planned founding (kṛtasthāna—an established seat/capital), aligning with Matsya Purana’s Vastuvidya emphasis on deliberate city-making and designated rulership.