Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Adhyaya 85The Gods’ Hymn to the Goddess and the Emergence of Kaushiki; Shumbha Sends His Envoy

स्त्रीरत्नभूतां त्वां देवि लोके मन्यामहे वयम् ।

सा त्वमस्मानुपागच्छ यतो रत्नभुजो वयम् ॥

strīratnabhūtāṃ tvāṃ devi loke manyāmahe vayam /

sā tvamasmānupāgaccha yato ratnabhujo vayam

ഹേ ദേവീ, ലോകത്തിൽ ഞങ്ങൾ നിന്നെ ‘സ്ത്രീരത്നം’ എന്നു കരുതുന്നു; അതുകൊണ്ട് ഞങ്ങളിലേക്കു വരിക, കാരണം ഞങ്ങൾ രത്നങ്ങളുടെ ഭോക്താക്കൾ/ഉടമകൾ ആകുന്നു।

स्त्रीरत्नभूताम्(as) the jewel among women
स्त्रीरत्नभूताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्त्रीरत्नभूत (प्रातिपदिक; स्त्री+रत्न+भूत)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifies त्वाम्
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/सामान्य, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 2nd person pronoun
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
मन्यामहेwe consider
मन्यामहे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; आत्मनेपद
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
साtherefore/that (one)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative ‘she/that’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
उपागच्छcome near
उपागच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप+आ+गम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (causal) / यत्-सम्बन्धी अव्यय ‘because/since’
रत्नभुजःenjoyers of jewels
रत्नभुजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरत्नभुज् (प्रातिपदिक; रत्न+भुज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘those who enjoy jewels’
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
Demon side (Shumbha’s party) addressing the Goddess
DurgāŚumbhaNiśumbha (implied as ‘we’)
Durgā / Bhagavatī (object of the proposal)
ShaktismMisogynistic objectification contrasted with Devi’s sovereigntyDharma vs coercionPrelude to vow of combat

FAQs

The verse displays adharma as objectification—reducing the Goddess to an item of consumption. Devi’s forthcoming response reasserts autonomy and establishes the ethical principle that union/power must be earned through rightful means, not seized.

Narrative ethics within vaṃśānucarita: it teaches dharma through the characterization of asuric speech and Devi’s corrective vow.

Calling Devi a ‘ratna’ is a category mistake: Shakti is the ground of value, not a valuable object. The asura’s error is avidyā—treating the source as a possession.