Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Adhyaya 81Suratha and Samadhi Seek Sage Medhas; Introduction to Mahamaya and the Madhukaitabha Origin Account

मानुषा मनुजव्याघ्र साभिलाषाः सुतान् प्रति ।

लोभात्प्रत्युपकाराय नन्वेतान् किं न पश्यसि ॥

mānuṣā manujavyāghra sābhilāṣāḥ sutān prati / lobhāt pratyupakārāya nanv etān kiṃ na paśyasi

ഹേ നരവ്യാഘ്രാ! മനുഷ്യർ മക്കളോടുള്ള ആകാംക്ഷയിൽ നിറഞ്ഞ്, ലാഭലോഭത്താൽ പ്രതിഫലം പ്രതീക്ഷിച്ച് എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്ന് നീ കാണുന്നില്ലേ?

mānuṣāḥhumans
mānuṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
manuja-vyāghraO tiger among men
manuja-vyāghra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmanuja (प्रातिपदिक) + vyāghra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); Karmadhāraya (कर्मधारय) ‘tiger among men’
sa-abhilāṣāḥdesirous
sa-abhilāṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स- उपसर्गवत्) + abhilāṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine Nominative Plural (प्रथमा बहुवचन); Tatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘with desire/longing’ qualifying mānuṣāḥ
sutānsons/children
sutān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
pratitowards / for
prati:
Sampradāna (सम्प्रदान/goal)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
FormPreposition/indeclinable (उपसर्गसदृश अव्यय) governing accusative; sense ‘towards/for’
lobhātfrom greed
lobhāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootlobha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
prati-upakārāyafor reciprocation (of help)
prati-upakārāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootprati (अव्यय/पूर्वपद) + upakāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘for return-help/reciprocation’
nanusurely/indeed
nanu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnanu (अव्यय)
FormParticle (निपात) expressing emphasis/appeal ‘indeed, surely’
etānthese
etān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine Accusative Plural (द्वितीया बहुवचन)
kimwhy/what
kim:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative particle used adverbially (प्रश्न-निपात) ‘why/what’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
paśyasiyou see
paśyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormPresent indicative (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
Ṛṣi speaking to a royal/heroic interlocutor (implied by ‘manujavyāghra’)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Mahāmāyā (implicit: attachment/mamatā as binding force)
Attachment to offspringGreedExpectationMamatā

FAQs

Even socially valued bonds (parental affection) can become binding when mixed with expectation and greed. Dharma refines affection into responsibility without possessiveness.

Ethical instruction embedded in narrative; ancillary to pañcalakṣaṇa.

‘Children’ can also symbolize one’s ‘productions’—projects, identities, legacies—toward which the ego seeks repayment. Mahāmāyā converts love into bondage through expectation (āśā) and ownership (mamatā).