Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Adhyaya 61The Second Manvantara Begins: The Brahmin’s Swift Journey and Varuthini’s Temptation on Himavat

ब्राह्मण उवाच परस्त्रियां नाभिलषेदित्युगुर्गुरवो मम ।

तेन त्वां नाभिवाञ्छामि कामं विलप शुष्य वा ॥

brāhmaṇa uvāca para-striyaṃ nābhilaṣed ity ucur guravo mama | tena tvāṃ nābhivāñchāmi kāmaṃ vilapa śuṣya vā ||

ബ്രാഹ്മണൻ പറഞ്ഞു—എന്റെ ആചാര്യന്മാർ പ്രസ്താവിച്ചിട്ടുണ്ട്: ‘പരപുരുഷന്റെ ഭാര്യയെ ആഗ്രഹിക്കരുത്.’ അതുകൊണ്ട് ഞാൻ നിന്നെ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. ഇഷ്ടംപോലെ കരയുക, അല്ലെങ്കിൽ വാടിപ്പോകുക.

ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परस्त्रियम्another man’s wife
परस्त्रियम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपर + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मधारय (परा स्त्री)
not
:
Nishedha (निषेध/Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अभिलषेत्should desire
अभिलषेत्:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootअभि + लष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vakyartha-marker (वाक्यार्थ/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यपरिसमाप्ति/उद्धरणचिह्न (quotative)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
गुरवःteachers, elders
गुरवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध/Of)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
तेनtherefore, by that
तेन:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; हेत्वर्थे (therefore/for that reason)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
not
:
Nishedha (निषेध/Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अभिवाञ्छामिI desire
अभिवाञ्छामि:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootअभि + वाञ्छ् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कामम्as you wish
कामम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकामम् (अव्यय)
Formअव्यय; अनुमत्यर्थक/यथेच्छम् (adverb: as you please)
विलपlament
विलप:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootवि + लप् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शुष्यwither, dry up
शुष्य:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootशुष् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प/Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunctive particle)
brāhmaṇa → Varūthinī

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaBrahmacarya / sexual ethicsGuru-vākya (authority of teachers)Moral resolve

FAQs

Dharma is upheld through śāstra/guru instruction even under emotional pressure; the verse asserts clear boundaries against parastrī-gamana (illicit relations).

Ācāra (codes of conduct) presented via exemplifying story; not one of the five structural purāṇic marks.

Guru-vākya symbolizes inner law (antaryāmin as conscience/discipline). The refusal indicates mastery over kāma, a prerequisite for higher knowledge and ritual purity.