Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Adhyaya 61The Second Manvantara Begins: The Brahmin’s Swift Journey and Varuthini’s Temptation on Himavat

एवं गते तु पश्येयं यदि कञ्चित् तपोनिधिम् ।

स ममोपदिशेन्मार्गं गमनाय गृhaं प्रति ॥

evaṃ gate tu paśyeyaṃ yadi kañcit taponidhim | sa mamopadiśen mārgaṃ gamanāya gṛhaṃ prati ||

ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥയിൽ ഞാൻ ഏതെങ്കിലും തപോനിധിയായ മഹാതപസ്വിയെ ദർശിക്കുകയാണെങ്കിൽ, അദ്ദേഹം എനിക്ക് സ്വഗൃഹത്തിലേക്ക് മടങ്ങാനുള്ള മാർഗം ഉപദേശിക്കും.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
गतेwhen it has come to this
गते:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (सप्तमी-सम्बन्ध/locative absolute)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), ‘गत’; सप्तमी एकवचन/द्विवचन?—अत्र लोके ‘एवं गते’ = सति (locative absolute); नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे सप्तमी एकवचन (Locative singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
पश्येयम्may I see
पश्येयम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; √दृश् → पश्येत्
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक अव्यय (conditional conjunction)
कञ्चित्some (one)
कञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘कञ्चित्’ = ‘कं चित्’ (indefinite)
तपोनिधिम्a treasure of austerity (great ascetic)
तपोनिधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् + निधि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): तपसः निधिः; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममto me / of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन (genitive singular)
उपदिशेत्should instruct
उपदिशेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√दिश् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मार्गम्the path
मार्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गमनायfor going
गमनाय:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootगम् (धातु) + गमन (कृदन्त/भावप्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; प्रयोजनार्थ दत्तिविभक्ति (dative of purpose)
गृहम्home
गृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Dik/Upapada-sambandha (उपपदसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formअव्यय; उपपद (preposition) governing accusative
Narrated by Mārkaṇḍeya; the brāhmaṇa’s wish (implied)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Seeking a guru/guideTapas and authorityHomeward return

FAQs

When ordinary competence fails, one turns to realized persons. The verse affirms tapas as a marker of trustworthy guidance and the social role of ascetics as counselors.

Ākhyāna: a narrative hinge that prepares the entry of a significant character (here, the apsaras Varūthinī soon appears).

‘Going home’ can double as returning to one’s spiritual source (ātma-sthāna). The sought ‘taponidhi’ represents higher insight that reorients the seeker.