Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Adhyaya 15Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell

षण्डः फलापहरणात् काष्ठस्य घुणकीटकः ।

पुष्पापहृद् दरिद्रश्च पङ्गुर्यानापहृन्नरः ॥

ṣaṇḍhaḥ phalāpaharaṇāt kāṣṭhasya ghuṇakīṭakaḥ | puṣpāpahṛd daridraś ca paṅgur yānāpahṛn naraḥ

ഫലം മോഷ്ടിച്ചാൽ മനുഷ്യൻ ഷണ്ഡ (നപുംസകൻ/അശക്തൻ) ആകുന്നു. മരം/വെള്ളക്കട്ട മോഷ്ടിച്ചാൽ ഘുണകീട (മരം തുരക്കുന്ന കീടം) ആകുന്നു. പുഷ്പം മോഷ്ടിക്കുന്നവൻ ദരിദ്രനാകുന്നു; വാഹനമോഷ്ടിക്കുന്നവൻ ഖഞ്ജ (ലംഗൻ) ആകുന്നു.

ṣaṇḍhaḥa eunuch/impotent man
ṣaṇḍhaḥ:
Karta (कर्ता; resultant form)
TypeNoun
Rootṣaṇḍha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
phala-apaharaṇātfrom/for stealing fruit
phala-apaharaṇāt:
Hetu (हेतु; कारण)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक) + apaharaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; tatpuruṣa ‘phalasya apaharaṇam’; ablative of cause (हेतु)
kāṣṭhasyaof wood
kāṣṭhasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkāṣṭha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
ghuṇa-kīṭakaḥa wood-boring worm (ghuṇa-insect)
ghuṇa-kīṭakaḥ:
Karta (कर्ता; resultant form)
TypeNoun
Rootghuṇa (प्रातिपदिक) + kīṭaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; karmadhāraya (a worm/insect that is a ghuṇa)
puṣpa-apahṛtone who steals flowers
puṣpa-apahṛt:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक) + apahṛt (कृदन्त; apa-√hṛ + kta)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa ‘puṣpaṃ apahṛtavān’
daridraḥpoor/poverty-stricken
daridraḥ:
Karta (कर्ता; resultant state)
TypeAdjective
Rootdaridra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; used substantively
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
paṅgu-ryāna-apahṛt-naraḥa man who steals a conveyance (of a cripple)
paṅgu-ryāna-apahṛt-naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaṅgu (प्रातिपदिक) + ryāna/yāna (प्रातिपदिक) + apahṛt (कृदन्त; apa-√hṛ + kta) + nara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa: ‘paṅguryānaṃ apahṛtavān naraḥ’ (one who stole a lame-man’s conveyance / a conveyance)
Not specified in input

{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKarmaSocial ethicsRecompense

FAQs

Theft damages the thief’s own capacities: prosperity, mobility, and even generativity are depicted as karmically diminished. The verse also reflects a social ethic: do not disrupt others’ sustenance (fruit), shelter/material (wood), worship/celebration (flowers), or movement (vehicles).

Dharma/karma-vipāka instruction; not pañcalakṣaṇa.

Fruit symbolizes results of action; stealing it implies stealing others’ karmaphala, leading to loss of one’s own ‘fruitfulness’ (ṣaṇḍhatā). Vehicle symbolizes life-path; stealing it yields impaired progress (lameness).