Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Adhyaya 10Jaimini’s Questions on Birth, Death, Karma, and the Embodied Journey

प्राप्तेषु दृक्पथं तेषु जायते तस्य वेपथुः ।

क्रन्दत्यविरतं सोऽथ भ्रातृ-मातृसुतानथ ॥

prāpteṣu dṛkpathaṃ teṣu jāyate tasya vepathuḥ / krandaty avirataṃ so 'tha bhrātṛ-mātṛ-sutān atha

അവർ അവന്റെ ദൃഷ്ടിപഥത്തിനുള്ളിൽ വന്നപ്പോൾ അവനിൽ വിറയൽ ഉയരുന്നു; തുടർന്ന് അവൻ ഇടവിടാതെ കരഞ്ഞുകൊണ്ട് സഹോദരനെയും മാതാവിനെയും പുത്രന്മാരെയും വിളിക്കുന്നു.

prāpteṣuwhen (they) have arrived / upon their arrival
prāpteṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpra-√āp (धातु) → prāpta (कृदन्त, क्त)
FormLocative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); past passive participle used adjectivally; Masculine/Neuter (पुं/नपुं) agreeing with teṣu
dṛkpathamthe range of sight, field of vision
dṛkpatham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdṛk-patha (प्रातिपदिक; dṛk + patha)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
teṣuin them / when they (are present)
teṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); demonstrative pronoun
jāyatearises, is born
jāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); pronoun
vepathuḥtrembling, shudder
vepathuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvepathu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
krāndaticries, wails
krāndati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√krand (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
aviratamunceasingly
aviratam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootavirata (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया), Neuter singular used as adverb
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); pronoun
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle/sequence marker (निपात)
bhrātṛ-mātṛ-sutānbrothers, mothers, and sons
bhrātṛ-mātṛ-sutān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhrātṛ + mātṛ + suta (प्रातिपदिकानि)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); dvandva compound meaning a group
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle (निपात); verse-final connective; text reads anatha, taken as atha by sandhi/orthography
Unspecified in provided excerpt (didactic narration)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Yama (by contextual continuation)
DharmaFear at deathAttachment to familyConsequences of adharma

FAQs

At death, worldly attachments surface as helpless lamentation; dharmic living is implied to grant steadiness, whereas adharma culminates in panic and dependence.

Ancillary dharma/eschatology instruction.

The ‘calling for relatives’ depicts the mind’s reflex to grasp familiar identities when confronted by dissolution; spiritual preparation is, therefore, training in non-clinging and clarity.