Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)
धार्तराष्ट्रवनं घोर नरसिंहाभिरक्षितम् । अहमुत्पाटयिष्यामि वैराटे व्येतु ते भयम्,“वीर मानवरूपी सिंहोंसे सुरक्षित इस भयंकर कौरववनको मैं अकेला ही उजाड़ डालूँगा, अत: विराटकुमार! तुम्हारा भय दूर हो जाना चाहिये”
dhārtarāṣṭravaṇaṃ ghoraṃ narasiṃhābhirakṣitam | ahamutpāṭayiṣyāmi vairāṭe vyetu te bhayam ||
നരസിംഹസദൃശരായ വീരന്മാർ കാവൽ നിൽക്കുന്ന ധാർത്തരാഷ്ട്രരുടെ ഈ ഭീകരവനം ഞാൻ ഒറ്റയ്ക്കുതന്നെ വേരോടെ പിഴുതെറിയും. അതിനാൽ, ഓ വിരാടകുമാരാ, നിന്റെ ഭയം അകന്നുപോകട്ടെ.
वैशम्पायन उवाच
Courage grounded in duty: a protector-leader reassures the fearful by taking responsibility upon himself, modeling kṣatriya resolve—fear should be removed through steadfast action and confidence in righteous strength.
In the Virāṭa episode, the speaker (in narration by Vaiśampāyana) conveys a warrior’s pledge to destroy the Kaurava threat—likened to a ‘forest’ guarded by lion-like men—so that the Virāṭa prince may abandon fear.