Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)
असम्भ्रान्तो रथे तिष्ठ समेषु विषमेषु च । दिवमावृत्य तिष्ठन्तं गिरिं भिन््द्यां सम पत्रिभि:
asambhrānto rathe tiṣṭha sameṣu viṣameṣu ca | divam āvṛtya tiṣṭhantaṃ giriṃ bhindyāṃ sama-patribhiḥ ||
ഭൂമി സമമായാലും അസമമായാലും— രഥത്തിൽ മനസ്സു കുലുങ്ങാതെ ഉറച്ചു നിൽക്കുക. സമമായ ചിറകുകളുള്ള, ലക്ഷ്യം തെറ്റാത്ത അമ്പുകളാൽ ആകാശം മൂടിനിൽക്കുന്നപോലെ തോന്നുന്ന പർവതത്തെയും നീ ഭേദിക്കാം.
वैशम्पायन उवाच
Maintain inner steadiness and disciplined focus amid changing conditions; true martial excellence depends on composure and precision, not on favorable terrain.
The narrator frames an exhortation in a martial context: the warrior is urged to remain unshaken on the chariot over both smooth and rough ground, and is praised/encouraged toward such mastery that even a sky-high mountain could be pierced with well-balanced arrows.