Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Dhaumya’s Counsel on Incognito Conduct in a Royal Household (राजवसतौ आचरण-निति)

गतेषु तेषु वीरेषु धौम्यो5थ जपतां वर: । अग्निहोत्राण्युपादाय पाउ्चालानभ्यगच्छत,उन पाण्डव वीरोंके चले जानेपर जपयज्ञ करनेवालोंमें श्रेष्ठ धौम्यजी उस अनग्निहोत्रसम्बन्धी अग्निको साथ लेकर पांचालदेशमें चले गये

gateṣu teṣu vīreṣu dhaumyo ’tha japatāṃ varaḥ | agnihotrāṇy upādāya pāñcālān abhyagacchat ||

ആ വീരന്മാർ പുറപ്പെട്ടശേഷം, ജപം ചെയ്യുന്നവരിൽ ശ്രേഷ്ഠനായ ധൗമ്യൻ അഗ്നിഹോത്രത്തിന്റെ പവിത്ര അഗ്നികളെ എടുത്തുകൊണ്ട് പാഞ്ചാലദേശത്തേക്ക് പോയി.

गतेषुwhen (they) had gone
गतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगत (√गम्)
FormMasculine, Locative, Plural
तेषुin/among those
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Locative, Plural
वीरेषुheroes
वीरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Locative, Plural
धौम्यःDhaumya
धौम्यः:
Karta
TypeNoun
Rootधौम्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
जपताम्of those who recite (perform japa)
जपताम्:
TypeNoun
Rootजपत् (√जप्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वरःthe best
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्निहोत्राणिagnihotra (sacred fires/rites)
अग्निहोत्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअग्निहोत्र
FormNeuter, Accusative, Plural
उपादायhaving taken up/carrying
उपादाय:
TypeVerb
Rootउप-आ-√दा
FormGerund (त्वान्त/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
पाञ्चालान्the Panchalas (Panchala country/people)
पाञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Accusative, Plural
अभ्यगच्छत्went to/approached
अभ्यगच्छत्:
TypeVerb
Rootअभि-√गम्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

D
Dhaumya
P
Pāñcāla
A
Agnihotra (sacred fire/rite)
T
the departed heroes (implied: the Pāṇḍavas)

Educational Q&A

Even when circumstances force separation and concealment, dharma is preserved through steadfast practice: the sacred fires and daily rites are treated as living responsibilities that must be protected and continued.

After the heroes have left, Dhaumya, their priest, gathers the Agnihotra fires/implements and travels to the Pāñcāla region, indicating a relocation of the ritual household and continued religious observance alongside the unfolding exile.