Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Dhaumya’s Counsel on Incognito Conduct in a Royal Household (राजवसतौ आचरण-निति)

अग्नीन्‌ प्रदक्षिणीकृत्य ब्राह्मणांश्न तपोधनान्‌ । याज्ञसेनीं पुरस्कृत्य षडेवाथ प्रवव्रजु:,तत्पश्चात्‌ पाण्डवोंने अग्नि तथा तपस्वी ब्राह्मणोंकी परिक्रमा करके द्रौपदीको आगे रखकर वहाँसे प्रस्थान किया। कुल छः व्यक्ति ही आसन छोड़कर एक साथ चले थे

agnīn pradakṣiṇīkṛtya brāhmaṇāṁś ca tapodhanān | yājñasenīṁ puraskṛtya ṣaḍ eva atha pravavrajuḥ ||

അതിനുശേഷം പാണ്ഡവർ പവിത്ര അഗ്നികളെയും തപോധന ബ്രാഹ്മണരെയും പ്രദക്ഷിണം ചെയ്ത്, യാജ്ഞസേനിയെ (ദ്രൗപദിയെ) മുൻനിർത്തി പുറപ്പെട്ടു. ആറ് പേരേ ഒരുമിച്ച് എഴുന്നേറ്റ് പുറപ്പെട്ടുള്ളൂ.

अग्नीन्fires (sacred fires)
अग्नीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रदक्षिणीकृत्यhaving circumambulated (clockwise)
प्रदक्षिणीकृत्य:
TypeVerb
Rootप्रदक्षिणी-कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as indeclinable gerund), having circumambulated
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तपोधनान्ascetics rich in austerity (holy sages)
तपोधनान्:
Karma
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Accusative, Plural
याज्ञसेनीम्Yājñasenī (Draupadī)
याज्ञसेनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनी
FormFeminine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed (her) in front
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as indeclinable gerund), having placed in front / having put forward
षट्six
षट्:
Karta
TypeNoun
Rootषष्
FormMasculine, Nominative, Plural
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
प्रवव्रजुःthey set forth / departed
प्रवव्रजुः:
TypeVerb
Rootप्र-√व्रज्
Formलिट् (Perfect), Parasmaipada, Third, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
agnis (sacred fires)
B
brāhmaṇas
T
tapodhanā brāhmaṇas (ascetic Brahmins)
Y
Yājñasenī (Draupadī)
P
Pāṇḍavas (implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct through ritual reverence: before departing, one honors sacred fires and venerable ascetics by pradakṣiṇā. It also reflects ethical responsibility—placing Draupadī in front suggests deliberate arrangement for guidance, dignity, and protection within a disciplined group.

After completing their stay/interaction, the group prepares to leave. They first circumambulate the sacred fires and the tapas-rich Brahmins, then depart with Draupadī (Yājñasenī) leading. The narration emphasizes that only six individuals rose and left together.