Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Dhaumya’s Counsel on Incognito Conduct in a Royal Household (राजवसतौ आचरण-निति)

असूयन्ति हि राजानो नराननृतवादिन: । तथैव चावमन्यन्ते नरान्‌ पण्डितमानिन:,क्योंकि झूठ बोलनेवाले मनुष्योंसे राजालोग द्वेष मान लेते हैं। इसी तरह जो लोग अपनेको पण्डित मानते हैं, उनका भी राजा तिरस्कार करते हैं

asūyanti hi rājāno narān anṛtavādinaḥ | tathaiva cāvamanyante narān paṇḍitamāninaḥ ||

രാജാക്കന്മാർ അസത്യം പറയുന്ന മനുഷ്യരെ വെറുക്കുന്നു; അതുപോലെ തന്നെ തങ്ങളെ പണ്ഡിതരെന്ന് കരുതി വെറും ഭാവം കാട്ടുന്നവരെയും അവഹേളിക്കുന്നു.

असूयन्तिthey envy / bear malice
असूयन्ति:
TypeVerb
Rootअसूय् (असूया)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, बहुवचन
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नरान्men / people
नरान्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अनृतवादिनःspeaking untruth / liars
अनृतवादिनः:
Karma
TypeAdjective
Rootअनृतवादिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तथाso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवjust / indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अवमन्यन्तेthey despise / disrespect
अवमन्यन्ते:
TypeVerb
Rootअव + मन्
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, बहुवचन
नरान्men / people
नरान्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पण्डितमानिनःthose who think themselves learned
पण्डितमानिनः:
Karma
TypeAdjective
Rootपण्डितमानिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

धौग्य उवाच

धौम्य (Dhaumya)
राजानः (kings)

Educational Q&A

Truthfulness and humility are essential in dealings with rulers: liars provoke a king’s resentment, and those who parade learning without genuine wisdom invite contempt.

Dhaumya is giving practical counsel about how one should conduct oneself in relation to kings and courts, warning against two behaviors—lying and self-important claims of scholarship—that lead to royal disfavor.