Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree

शातकुम्भस्य शुद्धस्य शतं निष्कान्‌ ददामि ते । मणीनष्टौ च वैदूर्यान्‌ हेमबद्धान्‌ महाप्रभान्‌,मैं तुम्हें शुद्ध सुवर्णकी सौ मोहरें देता हूँ, साथ ही अत्यन्त प्रकाशमान स्वर्णजटित आठ वैदूर्यमणियाँ भेंट करता हूँ

śātakumbhasya śuddhasya śataṁ niṣkān dadāmi te | maṇīn aṣṭau ca vaidūryān hemabaddhān mahāprabhān |

ഉത്തരൻ പറഞ്ഞു—ശുദ്ധമായ ശാതകുംഭസ്വർണ്ണത്തിന്റെ നൂറ് നിഷ്കങ്ങൾ ഞാൻ നിനക്കു നൽകുന്നു; കൂടാതെ സ്വർണ്ണത്തിൽ പതിപ്പിച്ച മഹാപ്രഭയോടെ തിളങ്ങുന്ന എട്ട് വൈദൂര്യരത്നങ്ങളും സമർപ്പിക്കുന്നു।

शातकुम्भस्यof gold (śātakumbha)
शातकुम्भस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशातकुम्भ
FormNeuter, Genitive, Singular
शुद्धस्यpure
शुद्धस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशुद्ध
FormNeuter, Genitive, Singular
शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Singular
निष्कान्gold coins/neck-ornaments (niṣkas)
निष्कान्:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्क
FormMasculine, Accusative, Plural
ददामिI give
ददामि:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
मणीन्gems
मणीन्:
Karma
TypeNoun
Rootमणि
FormMasculine, Accusative, Plural
अष्टौeight
अष्टौ:
Karma
TypeNumeral
Rootअष्टन्
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वैदूर्यान्cat's-eye gems (vaidūryas)
वैदूर्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootवैदूर्य
FormMasculine, Accusative, Plural
हेमबद्धान्bound/set in gold
हेमबद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेमबद्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
महाप्रभान्of great radiance
महाप्रभान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाप्रभ
FormMasculine, Accusative, Plural

उत्तर उवाच

U
Uttara
Ś
śātakumbha (pure gold)
N
niṣka (gold coins/ornaments)
V
vaidūrya-maṇi (cat’s-eye gems)
H
hema (gold setting)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya/royal ethic of dāna—recognizing assistance or valor through generous gifts. It frames wealth not merely as possession but as a means to honor, repay, and uphold social obligations.

Uttara speaks and offers a substantial reward: one hundred niṣkas of pure gold and eight brilliant cat’s-eye gems set in gold, indicating a formal gesture of gratitude and princely generosity.