Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree

वैशम्पायन उवाच अविजातो विजातस्य मौखर््याद्‌ धूर्तस्थ पश्यत: । परिदेवयते मन्द: सकाशे सव्यसाचिन:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! मूर्ख उत्तर एक साधारण कोटिका मनुष्य था और छट्मावेशधारी सव्यसाची अर्जुन असाधारण वीर थे। अतः उनके प्रभावको न जाननेके कारण वह मूर्खतावश उनके पास रहकर भी उन्हींके देखते-देखते यों विलाप करने लगा --

vaiśampāyana uvāca

avijāto vijātasya maukhar yād dhūrtastha paśyataḥ |

paridevayate mandaḥ sakāśe savyasācinaḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ജനമേജയാ! അവിജാതനായ ഉത്തരൻ മൂഢവാചാലതകൊണ്ട് വിജാതനായ മഹാന്റെ മഹിമ തിരിച്ചറിയാതെ പോയി. ധൂർത്തവേഷധാരിയായ സവ്യസാചി അർജുനന്റെ സന്നിധിയിൽ തന്നെയിരിക്കെ ആ മന്ദബുദ്ധി വിലപിക്കാൻ തുടങ്ങി.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अविजातःlow-born / ignoble
अविजातः:
Karta
TypeAdjective
Rootअविजात
FormMasculine, Nominative, Singular
विजातस्यof the well-born / noble one
विजातस्य:
TypeAdjective
Rootविजात
FormMasculine, Genitive, Singular
मौखर्यात्from foolishness / due to boorishness
मौखर्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमौखर्य
FormNeuter, Ablative, Singular
धूर्तस्थO one standing among rogues / O crafty one
धूर्तस्थ:
TypeNoun
Rootधूर्तस्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
पश्यतःwhile (he) was looking / of one who sees
पश्यतः:
TypeKridanta
Rootपश्यत्
FormMasculine, Genitive, Singular
परिदेवयतेlaments
परिदेवयते:
TypeVerb
Rootपरि+दिव्
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada
मन्दःthe dull-witted one
मन्दः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्द
FormMasculine, Nominative, Singular
सकाशेin the presence of / near
सकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसकाश
FormMasculine, Locative, Singular
सव्यसाचिनःof Savyasācin (Arjuna)
सव्यसाचिनः:
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
U
Uttara (Prince of Virāṭa)
A
Arjuna (Savyasācin, in disguise)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical need for discernment and humility: ignorance of another’s true worth leads to rash speech and misplaced despair. One should not judge by appearances, especially when greatness is present in concealed form.

In the Virāṭa court context, Prince Uttara—unaware that his companion is actually Arjuna in disguise—begins lamenting and complaining in Arjuna’s very presence. Vaiśampāyana frames Uttara as immature and foolish for failing to recognize Arjuna’s extraordinary capability.