Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Virāṭa-parva Adhyāya 33 — Kuru Cattle-Raid and Matsya Mobilization (भूमिंजय-प्रेरणा)

नकुलश्चापि सप्तैव शतानि प्राहिणोच्छरै: । शतानि त्रीणि शूराणां सहदेव: प्रतापवान्‌

nakulaś cāpi saptaiva śatāni prāhiṇoc charaiḥ | śatāni trīṇi śūrāṇāṃ sahadevaḥ pratāpavān ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—നകുലനും തന്റെ അമ്പുകളാൽ ഏഴുനൂറു യോദ്ധാക്കളെ വീഴ്ത്തി; പ്രതാപവാനായ സഹദേവൻ മൂന്നു നൂറു ശൂരന്മാരെ സംഹരിച്ചു.

नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सप्तseven
सप्त:
TypeNoun
Rootसप्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural (in agreement with शतानि)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शतानिhundreds
शतानि:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Plural
प्राहिणोत्sent/dispatched
प्राहिणोत्:
TypeVerb
Rootप्र-हि (धातु: हि/हिणोति, प्रेरणे/प्रेषणे)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
शतानिhundreds
शतानि:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Plural
त्रीणिthree
त्रीणि:
TypeNoun
Rootत्रि
FormNeuter, Accusative, Plural
शूराणाम्of warriors
शूराणाम्:
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty/valiant
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nakula
S
Sahadeva
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

The verse underscores kṣatriya-dharma expressed as controlled martial competence: the warriors’ strength is portrayed as effective, disciplined action in a righteous conflict context, emphasizing valor and responsibility rather than mere violence.

In the course of the battle account, the narrator reports the battlefield success of the Pāṇḍava brothers: Nakula fells or routs seven hundred with arrows, and the mighty Sahadeva fells three hundred heroic fighters.