Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Role-Allocation in Virāṭa’s Court: Nakula, Sahadeva, and Draupadī’s Concealment

सुदेष्णां प्रत्युपस्थास्ये राजभार्या यशस्विनीम्‌ । सा रक्षिष्यति मां प्राप्तां मा भूत्‌ ते दु:खमीदृशम्‌,मैं अपनी रक्षा स्वयं कर लूँगी। आप जो मुझसे पूछते हैं कि तुम वहाँ क्या करोगी? कैसे रहोगी? उसके उत्तरमें निवेदन है कि मैं यशस्विनी राजपत्नी सुदेष्णाके पास जाऊँगी। मुझे अपने पास आयी हुई जानकर वे रख लेंगी और सब प्रकारसे मेरी रक्षा करेंगी। अतः आपके मनमें इस बातका दुःख नहीं होना चाहिये कि द्रौपदी कैसे सुरक्षित रह सकेगा

sudeṣṇāṃ pratyupasthāsye rājabhāryāṃ yaśasvinīm | sā rakṣiṣyati māṃ prāptāṃ mā bhūt te duḥkham īdṛśam ||

ദ്രൗപദി പറഞ്ഞു—ഞാൻ യശസ്സുള്ള രാജഭാര്യ സുദേഷ്ണയുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു സേവിച്ചു നിൽക്കും. എന്നെ ശരണാഗതയായി അറിഞ്ഞ് അവൾ എന്നെ അടുത്തുവെച്ചു കാക്കും; അതിനാൽ നിന്റെ മനസ്സിൽ ഇത്തരമൊരു ദുഃഖം ഉയരേണ്ടതില്ല.

सुदेष्णाम्Sudeshna (name)
सुदेष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुदेष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
उपस्थास्येI shall attend/serve (approach to serve)
उपस्थास्ये:
TypeVerb
Rootउप-स्था
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
राजभार्याम्the king's wife/queen
राजभार्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजभार्या
FormFeminine, Accusative, Singular
यशस्विनीम्famous, illustrious
यशस्विनीम्:
TypeAdjective
Rootयशस्विनी
FormFeminine, Accusative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
रक्षिष्यतिwill protect
रक्षिष्यति:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
प्राप्ताम्having come/arrived
प्राप्ताम्:
TypeParticiple
Rootप्र-आप्
FormPast Passive Participle (क्त), Feminine, Accusative, Singular
माdo not / let not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive/negative particle
भूत्may it be / let it happen
भूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (Luṅ), injunctive-like with मा, Third, Singular, Parasmaipada
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
दुःखम्sorrow, grief
दुःखम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative, Singular
ईदृशम्such (of this kind)
ईदृशम्:
TypeAdjective
Rootईदृश
FormNeuter, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
Sudeshnā

Educational Q&A

Seeking protection through proper social channels—approaching a lawful guardian (the queen) with humility—reflects dharma and prudence; it also reassures companions by replacing fear with a concrete, ethical plan.

During the incognito period in Virāṭa’s realm, a plan is being stated for safety within the palace: the speaker says he will approach Queen Sudeshnā, who will accept and protect the newcomer, so others should not worry.