Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

कृपवाक्यं तथा नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel and a Discourse on Statecraft

वृद्धानुशासने तात तिष्ठता सत्यशीलिना । अवश्यं त्विह धीरेण सतां मध्ये विवक्षता

vṛddhānuśāsane tāta tiṣṭhatā satyaśīlinā | avaśyaṃ tv iha dhīreṇa satāṃ madhye vivakṣatā ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—താതാ, മൂപ്പന്മാരുടെ അനുശാസനത്തിൽ നിലകൊണ്ട് സത്യശീലനായി പെരുമാറുമ്പോൾ, ഇവിടെ സജ്ജന്മാരുടെ മദ്ധ്യേ നീ ധൈര്യത്തോടും ആത്മസംയമത്തോടും കൂടി നിർബന്ധമായി സംസാരിക്കണം।

वृद्धानुशासनेin/under the instruction of elders
वृद्धानुशासने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृद्ध-अनुशासन
FormNeuter, Locative, Singular
तातO dear (son)!
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
तिष्ठताby (one) standing/abiding
तिष्ठता:
Karana
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सत्यशीलिनाby one of truthful conduct
सत्यशीलिना:
Karana
TypeAdjective
Rootसत्यशीलिन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अवश्यंcertainly/necessarily
अवश्यं:
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम्
त्वyou
त्व:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
इहhere/in this matter
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
धीरेणby a wise/steadfast (person)
धीरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootधीर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सताम्of the good/virtuous (people)
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
मध्येin the midst/among
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
विवक्षताby one wishing to speak
विवक्षता:
Karana
TypeVerb
Rootवि-वच् (विवक्ष्)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
E
elders (vṛddhāḥ)
T
the virtuous/good people (satāḥ)

Educational Q&A

One should accept the discipline of elders, remain truthful in character, and speak only with calm steadiness—especially when addressing or speaking among the virtuous.

Vaiśampāyana, as narrator, frames a moment of counsel about proper conduct: in a setting where respected elders and good people are present, the speaker is urged to abide by guidance and to speak with composed truthfulness.