Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Virāṭa-parva, Adhyāya 12 — Concealed Service in Matsya and Bhīma’s Arena Victory

अभ्येत्य राजानममित्रहाब्रवी - ज्जयो<स्तु ते पार्थिव भद्रमस्तु व: । हयेषु युक्तो नृप सम्मतः: सदा तवाश्वसूतो निपुणो भवाम्यहम्‌,तत्पश्चात्‌ राजसेवकोंके साथ राजाके समीप आकर शत्रुहन्ता नकुलने कहा--“राजन्‌! आपकी जय हो। आपका कल्याण हो। मैं घोड़ोंको शिक्षा देनेमें निपुण हूँ और अनेक राजाओंसे सम्मानित हूँ। मैं सदा आपके घोड़ोंका चतुर सारथि हो सकता हूँ

abh्यetya rājānam amitrahābravīt—jayo 'stu te pārthiva bhadram astu vaḥ | hayeṣu yukto nṛpa sammataḥ sadā tavāśvasūto nipuṇo bhavāmy aham ||

പിന്നീട് ശത്രുഹന്താവായ നകുലൻ രാജസേവകരോടൊപ്പം രാജാവിന്റെ സമീപത്ത് ചെന്നു പറഞ്ഞു—“ഹേ പാർത്ഥിവ! നിനക്ക് ജയം ഉണ്ടാകട്ടെ; നിനക്ക് മംഗളം ഉണ്ടാകട്ടെ. കുതിരകളെ പരിശീലിപ്പിക്കാനും പരിപാലിക്കാനും ഞാൻ നിപുണനാണ്; രാജാക്കന്മാരിൽ സദാ മാന്യനായി കണക്കാക്കപ്പെട്ടവനുമാണ്. ഞാൻ നിന്റെ അശ്വസൂതനായി (സാരഥിയായി)യും അശ്വപരിശീലകനായി യും നിരന്തരം സേവിക്കാം.”

अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअभि-इ (धातु √इ)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अमित्रहाenemy-slayer
अमित्रहा:
Karta
TypeNoun
Rootअमित्रहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु √ब्रू)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
जयःvictory
जयः:
Karta
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तुmay it be
अस्तु:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु √अस्)
FormImperative (लोट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular
भद्रम्welfare, auspiciousness
भद्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्तुmay it be
अस्तु:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु √अस्)
FormImperative (लोट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
वःto you (all) / for you
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Plural
हयेषुamong/in horses
हयेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Locative, Plural
युक्तःskilled/engaged, trained
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु √युज्) → युक्त
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
सम्मतःapproved, esteemed
सम्मतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-√मन् (धातु √मन्) → सम्मत
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अश्वसूतःcharioteer (horse-driver)
अश्वसूतः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वसूत
FormMasculine, Nominative, Singular
निपुणःskilled
निपुणः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिपुण
FormMasculine, Nominative, Singular
भवामिI become / I am
भवामि:
Karta
TypeVerb
Rootभू (धातु √भू)
FormPresent (लट्), 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nakula
V
Virāṭa (the king, implied by context)
H
horses
C
charioteer/horse-trainer (aśvasūta)

Educational Q&A

The verse highlights dharma through prudent self-control: even a noble warrior may adopt humble service and concealment to keep a vow, avoid needless conflict, and protect the host kingdom—showing that right conduct depends on context and duty, not merely status.

During the incognito year in Virāṭa’s kingdom, Nakula approaches the king and offers his services as an expert in horses—training and charioteering—presenting a credible role that fits his abilities while maintaining the Pandavas’ concealment.