Previous Verse
Next Verse

Shloka 171

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

तत्रैव च महाराज विश्वेश्वरमुमापतिम्‌ । अभिगम्य महादेवं मुच्यते सर्वकिल्बिषै:,महाराज! वहीं विश्वनाथ उमावल्लभ महादेवजीका स्थान है। वहाँकी यात्रा करके मनुष्य सब पापोंसे छूट जाता है

tatraiva ca mahārāja viśveśvaram umāpatim | abhigamya mahādevaṃ mucyate sarvakilbiṣaiḥ ||

മഹാരാജാവേ! അവിടെയേ തന്നെ ഉമാപതിയായ മഹാദേവൻ—വിശ്വേശ്വരന്റെ പുണ്യധാമം ഉണ്ട്. അവനെ സമീപിച്ച് ഭക്തിയോടെ വന്ദിച്ചാൽ മനുഷ്യൻ സകല കല്മഷങ്ങളിൽ നിന്നും മോചിതനാകും.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
विश्वेश्वरम्the Lord of the universe
विश्वेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootविश्वेश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
उमापतिम्the husband of Umā
उमापतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootउमापति
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
महादेवम्Mahādeva (the great god, Śiva)
महादेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Accusative, Singular
मुच्यतेis freed / becomes released
मुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular, Passive (karmani-prayoga)
सर्वकिल्बिषैःfrom all sins/offences
सर्वकिल्बिषैः:
Apadana
TypeNoun
Rootसर्वकिल्बिष
FormNeuter, Ablative, Plural

घुलस्त्य उवाच

M
Mahārāja (the king being addressed)
V
Viśveśvara (Śiva)
U
Umāpati (Śiva)
M
Mahādeva (Śiva)
U
Umā (Pārvatī)